Изменить размер шрифта - +
Второй описывает один из физических признаков женщины.

– Грязная книжонка. – Джесс откинулась на спинку стула и расхохоталась. Как же она ошиблась!

Преподобный Палмер погрозил ей очками:

– Не представляю, где ты это взяла. И думаю, что не признаешься. Но читать тебе подобное не следует.

– Это на арабском, так что читать мне не придется. – От смеха у нее на глазах выступили слезы. – А я-то думала, что раскопала большую тайну. Надо же… Тайком лазить по ящикам, чтобы наткнуться на грязный романчик. Господи, какая же я дура! Да, такое со мной не часто случается.

– Верно, не часто. – Преподобный разгладил края листков. – Ты всегда отличалась большими способностями, даже в детстве. Я всегда был о тебе очень высокого мнения.

– Но последнее время я не такая способная. – Она убрала странички с арабским текстом в сторону, в коробку для вырезок. Затем пробормотала: – А папино дело… Ах, я не могу все это распутать. Ведь это не трюм грузом заполнить. Все время что-то ускользает. Я складываю семь и двадцать два – и получаю в результате красный цвет.

– Может, я могу помочь?

– Вы уже помогаете. Вы – один из тех, кто мне не лжет. – Она пожевала кончик косы. – Знаете, преподобный… – Джесс хотела задать ему еще один вопрос, но не могла найти нужные слова. – Видите ли, я пришла сюда… У меня проблема. Я хотела просить вас… – Она умолкла.

– Да, я слушаю. – Священник принялся наводить порядок среди своих бумаг на столе.

Собравшись с духом, Джесс выпалила:

– Что делать, если тебе кто-то нравится, а ты боишься, что он совершил нечто ужасное? – Она не думала, что задаст вопрос в такой форме, пока не произнесла эти слова.

Преподобный внимательно на нее посмотрел:

– А что ты собираешься делать?

Ей никогда не удавалось провести священника.

– Мне кажется, я знаю, что делать. – Она вздохнула. – Но это очень болезненно. Болезненно в любом случае. Он в самом деле… мне нравится.

Священник взял очки и раскрыл их, затем снова сложил.

– Мне жаль, Джесси.

– И это все, что вы можете мне сказать? А ведь вы всегда говорили мне, что все наладится. – Она попыталась улыбнуться. – Мне, наверное, придется донести на него, святой отец. Можете представить, как я себя чувствую?

– Думаю, что тебе несладко придется. А он хороший человек, этот твой друг?

– Не совсем. Похож чем-то на меня. Но мы не то чтобы друзья. Я на сей счет насочиняла. – Джесс в смущении добавила: – Впрочем, не важно. Не думаю, чтобы из этого что-нибудь вышло.

– Тогда мне и впрямь жаль. Я всегда надеялся, что ты встретишь в один прекрасный день хорошего человека, который станет для тебя подходящей парой. Я всегда хотел видеть тебя счастливой.

– Не думаю, что после этого сумею стать счастливой.

Джесс подняла глаза, и преподобный увидел в них всю глубину ее страданий. Наверное, он был единственный человек в целом мире, перед которым она могла не скрывать свою тоску. Преподобный не стал говорить о счастливом исходе, слишком многое повидал он в своей жизни.

Пожав плечами, Джесс отвернулась.

– Может, он невинен, как ягненок, играющий на лужайке, а я – излишне подозрительна. Он все время повторяет, что я должна поверить ему.

– А ты что?

– Иногда верю. Ловлю себя на том, что верю, и тут же стараюсь запретить себе верить.

– Наверное, стоит к себе прислушаться.

Быстрый переход