– К тебе гости.
С другой стороны кровати подошла его невестка.
– Здравствуй, Стивен.
– Кэтрин? – Его лицо просветлело. – Майкл тоже здесь?
– Нет, но скоро будет. – Нагнувшись, она поцеловала Стивена в щеку.
– Ты очень плохо поступил, что заболел так сильно. Я этого не одобряю.
– Я тоже. Чертовски неосторожно с моей стороны, – криво усмехнулся он. – Насколько я понимаю, вы с моей женой уже познакомились?
Кэтрин рассмеялась:
– О да. Я намерена распить с Розалиндой бутылку на двоих и сравнить записи в наших дневниках о семейной жизни с Кеньонами.
Он сделал вид, будто напуган.
– Хорошо, что я не услышу, как вы будете нас обсуждать.
– Как бы это не усугубило ваше высокомерие, – сказала Розалинда, радуясь, что Стивен еще сохранил способность шутить.
Он посмотрел на темное окно.
– Вам надо пойти перекусить. Кэтрин, вероятно, проголодалась с дороги.
– Очень хорошо. – Розалинда взяла флакон со стола. – Будешь пить пилюли?
– Да. Две, пожалуйста.
Она вытряхнула пилюли ему в ладонь и налила стакан всегда находившегося под рукой молока. После того как он проглотил и запил лекарство, она поцеловала его и на миг прижалась к его щеке. Кожа была прохладная, не такая липкая, как раньше.
Розалинда сказала Хабблу, что пришлет ему ужин, а затем подменит. Когда они с Кэтрин спустились на нижний этаж, ее невестка сказала:
– В письмах Майкла было много интересных подробностей, я просто сгораю от любопытства. Насколько я могла понять, вы актриса, Стивен какое то время участвовал в спектаклях вашей семейной труппы. Если у вас нет возражений, я хотела бы выслушать полный рассказ.
Розалинда вздохнула, опасаясь, что Кэтрин поведет себя так же сурово, как сестра Стивена.
– Я вышла за него замуж не ради денег.
– Достаточно посмотреть на вас обоих, чтобы понять это, – подняв тонкие брови, сказала Кэтрин. Розалинда успокоилась.
– Я рада, что вы это понимаете. А вот Клаудия – нет.
– А, Клаудия, – сухо произнесла Кэтрин. – Она никогда не здоровается со мной прямо. Для нее настоящая пытка – находиться в одной комнате с Майклом, и она считает, что он заслуживает именно такой грубой, вульгарной жены, как я.
– Она осуждает и вас?
– Клаудия осуждает всех, а я дала ей достаточно поводов выражать свое недовольство. – В глазах Кэтрин зажглись насмешливые искры. – Да вы и сами подумайте. Вдова, обремененная дочерью, женщина, которая ухаживала за ранеными и, заметьте, голыми мужчинами, не только за своим мужем, да еще прошла под бой барабанов через весь полуостров! Какой ужас! Ни одна хорошо воспитанная леди не выдержала бы такой жизни.
Розалинда рассмеялась:
– Кажется, у нас с вами много общего.
– Да, конечно. – Кэтрин взяла за руку свою новую невестку. – А теперь пошли на кухню, и там вы мне все расскажете.
Сидя в столовой над супом, хлебом и сыром – это было все, что женщины попросили подать, – Розалинда рассказала, как Стивен спас Брайана от неминуемой гибели в реке. Как «мистер Аш» вошел в состав труппы и еще о свадьбе на лужайке. Затем сообщила о своем собственном происхождении. То, что она с полным правом может носить титул французской графини, добавило определенный вес ее рассказу.
Кэтрин в свой черед рассказала о своих обожаемых детях и об их доме в Уэльсе. Для Розалинды было облегчением узнать, что она также очень любит своего мужа. А мужчина, любимый такой женщиной, как Кэтрин, не может быть очень злым.
Когда они вдвоем опустошили кофейник, Розалинда сказала:
– А теперь я пойду наверх, отпущу Хаббла, а сама останусь на ночное дежурство. Я хотела бы принять вас со всем гостеприимством доброй хозяйки, но, думаю, что вы чувствуете себя в этом доме куда вольготнее, чем я. |