Изменить размер шрифта - +
— Я
боюсь показаться навязчивым. Человеку в моем положении — с тощим
кошельком, туманным будущим и полным отсутствием заслуг — легко
сделаться навязчивым…
    — Вздор, — решительно сказал Рошфор. — Не будьте так
мнительны… Что там, любезный? Да, это как нельзя более кстати…
    Он взял из рук робко приблизившегося хозяина бутылку вина,
налил полный стакан и протянул д'Артаньяну. Гасконец осушил его
единым махом, и импровизированное лекарство оказало свое действие:
слабость отступила, стало теплее, появилась некоторая уверенность.
    — Ну? — нетерпеливо прикрикнул Рошфор. — Где ваш лекарь, горе-
трактирщик? Долго прикажете дожидаться?
    — За ним послали, ваша милость… — хозяин трясся, как сухой
прошлогодний лист. — Надеюсь, с молодым дворянином не случилось
ничего страшного?
    — Страшное случится с кем-нибудь другим, если молодому
человеку не будет оказано достойной заботы, — небрежно ответил
Рошфор. — Ну, живо, поторопите там этих болванов и раздобудьте
лекаря хоть из-под земли!
    Глянув вслед хозяину, покинувшему помещение в полуобморочном
состоянии, он вновь обернулся к д'Артаньяну:
    — Итак, эти господа были настолько любезны и уделили моей
скромной персоне столько внимания, что даже выслали на Амьенскую
дорогу убийц… Что ж, люди они решительные. Чутье подсказывает мне,
что этих господ звали Атос, Портос и Арамис…
    — Вы правы только в отношении первых двух, — сказал
д'Артаньян, раскрасневшийся от вина. — Арамиса с ними не было… Они
и в самом деле мушкетеры короля?
    Рошфор ответил с тонкой улыбкой:
    — Я бы выразился несколько иначе: мушкетеры господина де
Тревиля. Бога ради, не подумайте, что я хочу сказать что-то,
роняющее достоинство нашего христианнейшего короля, но вряд ли
b{d`l вам государственную тайну, если уточню, что его величество
кое в чем уступает своему великому отцу… Например, в решимости и
воле, а также умении управлять государством… Вас, провинциала, не
коробят ли, часом, такие вещи?
    — Ну что вы, — сказал д'Артаньян, отнюдь не желая выглядеть
провинциалом. — До нас доходят разговоры, что его величество, как
бы деликатнее выразиться, не горит желанием взять в собственные
руки бразды…
    — Вот именно, — кивнул Рошфор, понизив голос. — К счастью,
его величество достаточно умен, чтобы передать вышеупомянутые
бразды тем лицам, которые по уму и решимости этого достойны… Легко
понять, что я говорю о кардинале. Поверьте, д'Артаньян, это
великий человек. Плохо только, что его замыслы не в состоянии
оценить наша буйная знать, находящая порой поддержку у…
    — Я понимаю, — сказал д'Артаньян.
    Он и в самом деле понял, что Рошфор имеет в виду королеву —
кое-какие тонкости были известны и в Беарне…
    — Мне показались странными их имена… — начал он осторожно.
    — Имена, как легко догадаться, вымышленные, — сказал Рошфор.
— Сыновья из знатных родов так порой поступают, записавшись в
мушкетеры. Вот, кстати, вы, случайно, не называли им свое?
    — Конечно, называл, — гордо ответил д'Артаньян.
    — Это плохо, — задумчиво сказал Рошфор.
Быстрый переход