Синди привезла с собой Джона и Энн. Трое младших остались дома с нянькой.
Брат Анджело и его жена приехали из Флориды с тремя детьми и четырьмя внуками. Его младшая сестра прибыла со вторым мужем и детьми от обоих браков.
Вдова, Дженни Перино, принимая родственников и друзей, держалась достойно, лишь иногда промокая глаза носовым платком, выслушивала соболезнования, не пропуская ни слова. Некоторых она приветствовала на английском, других – на итальянском.
На отпевание в церкви собралось более пятисот человек. Бетси прилетела из Лондона. Алисия Хардеман – из Гринвича. Присутствовали Лорен и Роберта. Из Аризоны на личном самолете прилетел совсем уже старенький Джейкоб Уэйнстайн. Четверо сицилийцев прибыли из Палермо: два старика и двое мужчин средних лет. С ними почтительно поздоровались два десятка смуглолицых американцев итальянского происхождения. На службе присутствовали губернатор штата Мичиган, мэр Детройта и никак не меньше пятидесяти врачей.
– Видите, – шепнула Синди Джону и Энн, – ваш дедушка пользовался заслуженным уважением.
Джон степенно кивнул. Энн заплакала, жалея дедушку.
Дюжина телекамер нацелилась на двери церкви, когда зазвонил колокол, возвещая о выносе тела.
Четыре открытых автомобиля везли цветы. За катафалком к кладбищу следовала процессия из шестидесяти машин.
Дом не смог вместить всех приглашенных на поминки, поэтому для этой цели использовали сад «Итало американского клуба», перевидавший на своем веку не только траурные церемонии, но и веселые свадьбы.
Из весех сыновей и дочерей доктора Джона Перино лишь один Анджело свободно говорил по итальянски. Он приветствовал гостей с Сицилии от лица всей семьи и поблагодарил их за приезд.
– Buongiorno, Signore Calabrese. Molte grazie, molte grazie. Questa e mia moglie, Cindy. Anche mio figlio e mia figlia, Giovanni ed Anna. (Добрый день, синьор Калабрезе. Спасибо, что приехали, большое спасибо. Это моя жена, Синди. Мои сын и дочь, Джованни и Анна (итал)).
Все дети приглашали Дженни переехать к ним. Она же настояла на том, чтобы остаться в доме, где прожила столько лет с любимым мужем. У нее много друзей, говорила она, и они не оставят ее одну. Синди и Бетси стояли вместе с бокалами красного вина. Бетси знала, что Синди известно, кто отец ее Джона. Поскольку Синди не устраивала по этому поводу скандалов, Бетси ее зауважала.
– Я всегда думала, каково быть членом большой семьи, где все любят, поддерживают друг друга? – задала Бетси риторический вопрос.
– Такая семья может и спеленать, – отозвалась Синди. – Разумеется, Анджело они не спеленали, но...
– Кто смог бы спеленать Анджело? – спросила Бетси.
– У меня тоже большая семья, – продолжила Синди. – Надеюсь, каждый из моих детей сможет расправить крылья.
– У Номера Один было двое детей. Номер Два умер, думая, что тоже оставил двоих, но Энн – не его дочь. Мой отец сподобился только на одного ребенка. И наговорил столько гадостей о моих пятерых. Да и о твоих тоже.
Синди улыбнулась. Она не сказала Анджело и не собиралась говорить Бетси, что снова забеременела.
Глава 27
1988 год
1
Призналась она Аманде.
– Что скажет Анджело, меня не пугает. В конце концов у него есть сын от другой женщины. К тому же он может поверить, что ребенок его.
– Пока этот ребенок не вырастет и не начнет преждевременно лысеть, – резонно заметила Аманда. – Я не уверена, что ты сможешь сохранить это в тайне. Ты не захочешь жить с таким камнем на душе. Как такое вообще могло случиться?
– Как только я вышла замуж, я хотела иметь детей. Мы зачали Джона в первый же год. Потом я какое то время принимала противозачаточные таблетки, чтобы выдержать двухгодичную паузу между Джоном и Энн. |