Изменить размер шрифта - +
Я предпочитаю Большую Песчаную тропу… некоторые называют ее Ослиной тропой, потому что только осел пойдет по ней. Но она не так плоха — и для пешего, и для всадника, и хорошей лошади.

Кэхил доложил об этом майору Деверо.

— Может, я и ошибаюсь, сэр, но кому там устраивать тайник, кроме Келси? Он бросил своих людей, пропал, скорее всего с нашими деньгами, и пошел на север. Посидит в своей пещере, пока его не перестанут искать, а там, глядишь, бандиты разбегутся, индейцы уйдут.

Смысл в предположении лейтенанта определенно был. Деверо не хотел рисковать людьми, но вдруг им удастся вернуть золото? Или найти Мэри… Тут Деверо заколебался…. а не ищет ли он повод для продолжения поисков дочери?

Майор изучил карту и послал за траппером.

Явился тощий костлявый человек в штанах из оленьей кожи, отделанных бахромой, с массивной челюстью и узкими глазками, которому неуютно в комнате, дом родной для него — дикая природа.

— Вы упоминали об Ослиной тропе. Можете объяснить, как найти ее с запада? Вот карта.

— Очень просто. Но она труднопроходима… Нужны хорошие лошади, привычные к горам, на которых можно положиться. Вот, обратите внимание. Там есть, где разбить лагерь. Если тот парень вознамерился исчезнуть, то лучшего местечка не найти. — И он ткнул в карту огрызком пальца, кончик которого отхватило то ли ножом, то ли капканом. — Когда тропа пересечет ручей, мы зовем его Северным, идите примерно сто пятьдесят футов вверх по течению и на западном берегу увидите такое уютное убежище, о каком можно только мечтать. Кругом гранит… В скалах спрячется человек пятьдесят, если нужно, и никто не заметит. Но опасайтесь индейцев. Они рыщут вокруг, потому что в ясный день с вершин видны фургоны на Орегонской тропе.

Майор оттолкнул кресло и обратился к Кэхилу:

— Есть известия от капрала Чансела?

— Нет еще, сэр.

— Ладно, лейтенант, мне понадобится двадцать солдат в хорошей форме и двадцать отборных лошадей. На вьючных лошадей погрузите по сто патронов на человека и рационы на пять дней.

— Вам, сэр?

— Да, лейтенант. Я поведу патруль сам. Вы останетесь здесь за командира. Будьте настороже. Никто не должен уходить из города дальше чем на полмили, и только по вашему приказу.

— Но, сэр, я бы…

— Лейтенант Кэхил, вы получили приказ. Все. — Он повернулся к трапперу. — Сколько вы хотите, чтобы отвести нас? Плата разведчика и добавочное вознаграждение?

Тот только мотнул головой.

— Нет, сэр. Я еле выбрался оттуда. Не собираюсь снова рисковать после того, что там видел. Нет, сэр. Ни за какие деньги.

Майор Деверо смешал бумаги и еще раз посмотрел на карту. Первый привал у Сапожного ручья, второй — в гранитной котловине или поблизости. На третий день они будут возле пещеры, о которой упомянул траппер, и два дня — дорога назад… если все пойдет хорошо.

 

 

Прошли дожди, и трава зазеленела вовсю. Скоро индейская молодежь поскачет на юг за скальпами.

В предыдущие несколько дней он сам, женщины, Вест, Дорси и все другие оставили массу следов и в котловине Малого Попо Эйджи, и вокруг Оленьей долины. Ни один индеец не пропустит их, и даже самый маленький мальчик ему скажет, когда, и кто, и зачем бродил по горам.

Значит, индейцы долго не заставят себя ждать, а может, они уже охотятся за ними. Люди Келси тоже не захотят потерять добычу, которая так близка. Каждый шаг теперь требует чрезвычайной осторожности.

К Брайану подошел Джейсон. Лицо у него стало серым от потери крови. Он выглядел измученным: рана причиняла ему сильную боль.

— Не дюже здорово, — заметил он. — Слишком много врагов.

Быстрый переход