Джейк взял у нее из рук букет и сунул в вазу.
– Я не хочу, – твердо сказал он. – Должно же у вас быть хоть что-нибудь подходящее.
– Едва ли. У меня не было нужды в вечерних платьях с самого окончания колледжа.
– Может быть, придется еще раз напомнить вам, что я еще ничего не решил насчет работы?
Она пристально посмотрела на него.
– Тому, что вы делаете, есть вполне определенное название. Это шантаж.
– Нет, это называется – делать боссу приятное.
От его низкого, хрипловатого голоса по ее коже пробежала дрожь.
– И что же вы под этим подразумеваете? Если вы считаете, что, дав мне работу, получите полный контроль над моей жизнью…
– Нет. Извините. Я не то имел в виду. Давайте я попробую еще раз. – Он взял Клэр за ру-ку. – Прошу вас, Клэр, поедем со мной. Мне сегодня предстоит говорить речь, а я терпеть этого не могу. Ну же, прошу вас.
Эта простая просьба заставила сердце Клэр сжаться. Джейк Андерсон терпеть не может выступать на публике. Ему, кажется, действительно нужна дружеская поддержка. К тому же от него зависит ее новая работа, а следовательно, и счастье. И самое меньшее, что она может сейчас сделать, – это пойти с ним, чтобы поддержать его.
– У меня есть черное бархатное платье, к которому я могу надеть жемчуг. Думаю, за вечер-нее платье оно сойдет. Минут через двадцать я буду готова.
– Превосходно. – Джейк пожал ей руку, потом улыбнулся, довольный тем, что добился своего. – Если вам понадобится помощь с молниями, пуговицами или чем-нибудь еще, не стес-няйтесь и зовите меня.
От его двусмысленного предложения Клэр стало не по себе. Чтобы скрыть это, она про-бурчала:
– Мечтать не вредно.
И, уже проходя в двери, услышала за собой его негромкий мягкий голос:
– Как знать.
Свет в зале слегка убавили. Джейк вышел на сцену. Клэр откинулась на спинку кресла и украдкой огляделась. Ей прежде не приходилось бывать в подобном обществе. Все собравшиеся здесь представляли собой сливки денверского «высшего света». Клэр не сомневалась, что каж-дый из присутствующих стоит не меньше миллиона долларов – за исключением ее, конечно.
Она чувствовала себя чужой на этом празднике.
– Добрый вечер, леди и джентльмены, – раздался глубокий голос Джейка, и все ее мысли и чувства вновь устремились к нему.
Речь его была весьма краткой, без лишних риторических отступлений. Он представил пуб-лике нового директора музейной ассоциации. Клэр вежливо похлопала вместе со всеми, когда он закончил и направился прямо к ней.
Ей до сих пор не верилось, что Джейкоб Андерсон пришел сюда с ней, Клэр Иден. Время от времени ей хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться, что это не сон.
Тем временем слово взял новый директор. Джейк положил руку на спинку сиденья Клэр и придвинулся ближе.
– Ну, как я справился?
Клэр повернулась, но сказать ничего не смогла. Он сидел так близко… И она почувствова-ла, что ее тянет к нему, словно пчелу на мед. Стоит лишь немного приподнять голову…
Тут ей пришлось мысленно одернуть себя. Она не должна мечтать о Джейке Андерсоне. Ничего хорошего из этого не выйдет.
– Отлично справились. Не знаю, что вы имели в виду, говоря, что терпеть не можете гово-рить речи. Выглядело все так, словно вы родились оратором.
Джейк только покачал головой.
Краем уха слушая выступающих, Клэр попыталась припомнить все, что уже знала о Джей-ке. И обнаружила, что почти ничего не знает, за исключением того, что он родился на ранчо в штате Колорадо, недалеко от городка Пони. Да, Джейк еще говорил, что они с Аланом любили кататься верхом вокруг их ранчо.
Она нахмурилась. Он вырос на ранчо, то есть вырос ковбоем. Хорошего мало. С точки зре-ния Клэр, хуже ковбоев ничего быть не могло, и она в свое время твердо решила не подпускать их к себе. |