Изменить размер шрифта - +
 — Оно не изменилось.

— Нет!!! — завопила Скай.

— У вас нет иного выхода, Мэри Скайлер, — спокойно возразил Джей Мак, а затем обратился к Уолкеру: — Жду вас в офисе к десяти часам. Мы обсудим детали.

Уолкер кивнул и проводил взглядом Джея Мака, тихо прикрывшего за собой дверь.

— Он ушел, — сообщил Уолкер. Скай села в постели и откинула волосы.

— Как ты мог?! — гневно воскликнула она.

— Что «мог»? — не понял он.

— Сидеть просто так?

Уолкер сбросил одеяло и поднялся: он был совершенно голым.

— Если бы я встал в таком виде, было бы еще хуже. — Когда Уолкер собирал с пола одежду, Скай запустила ему в спину подушкой.

— Метко кидаешь, — заметил он.

Скай надела халат Уолкера и туго затянула пояс.

— Я не выйду за тебя замуж! — резко бросила она, нахмурившись и закусив губу. — Ты запомнил хоть что-нибудь из того, что я говорила о себе этой ночью?

— Конечно, я все запомнил.

— Значит, ты ничего не понял! — выкрикнула Скай.

Уолкер надел рубашку.

— Видимо, нет.

— Я не выйду за тебя замуж, — повторила она. — Я готова стать твоей возлюбленной, но замуж за тебя не выйду.

Уолкер полагал, что люди, любящие друг друга, женятся, но Скай заставляла его сомневаться во всем.

— Почему? — спросил он.

— Потому что я мечтаю о приключениях, — заявила она. — Я умею стрелять, скакать верхом, фехтовать и ходить под парусом. Я долго училась этому. Я изучала историю и географию, искусство и архитектуру. Я хочу путешествовать, Уолкер! Это и есть цель моей жизни. Я просто не могу выйти за тебя замуж.

В комнате воцарилась тишина. Уолкер, не отрываясь, смотрел на Скай.

— Чаще всего приключения выпадают на долю тех, — наконец сказал он, — кто выходит замуж за богатых. Вчера вечером, пока ты дулась у себя в комнате, твой отец выразил надежду, что ты вернешься в университет. Скай, может, тебе уже пора понять, что ты вовсе не такая, какой тебе хочется быть.

У нее перехватило дыхание. Неужели Уолкер считает ее такой глупой, своенравной и безответственной?

— Одевайся! — сказал он. — Я отвезу тебя домой.

— Я доберусь и сама…

— Я отвезу тебя! — твердо повторил он.

 

Уолкер прибыл в Уэрт-Билдинг на десять минут раньше назначенного срока, но его тут же проводили в кабинет Джея Мака. Он сел на предложенный ему стул. Джей Мак стоял у окна.

— Она — самая младшая, — сказал Джей Мак, глядя с высоты на панораму города. Он сцепил руки за спиной и чуть покачивался, напоминая сейчас капитана корабля, определившего свой курс в океане. — Впрочем, тебе не понять, что это значит для отца, — добавил он. — Мне бы хотелось, чтобы после поездки к Парнелу она вернулась в университет, и я не думал об ее замужестве. По крайней мере, до сих пор. Иначе я нашел бы для нее более выгодную партию.

Уолкер промолчал, выжидая.

— Следовало бы пристрелить тебя за то, что ты сделал с моей дочерью.

— По-моему, сначала вы и собирались сделать это — спокойно бросил Уолкер. — Сегодня утром у вас за поясом был пистолет. «Кольт»?

— «Смит-вессон». — Джей Мак похлопал себя по правому боку. — Он и сейчас при мне. Так что еще не поздно.

Уолкер, однако, полагал, что Джей Мак разрешает конфликты иными методами.

Быстрый переход