Изменить размер шрифта - +
 — Моя дочь любит тебя?

— Нет. Я интересен ей, пожалуй, даже нравлюсь, но говорить, что она меня любит, было бы преувеличением.

Джей Мак задумался.

— Это усложняет дело, — заметил он. — А ты любишь ее?

— Да.

Джей Мак кивнул:

— А это упрощает.

 

Уолкер не виделся со Скай до самой свадьбы, к которой готовились второпях и без лишнего шума. На торжество пригласили только родственников. Уолкер настоял на том, чтобы в газетах не было объявления. Зная, чем это вызвано, Джей Мак не возражал. Мойра этого не понимала, а Скай этим не интересовалась.

Брак зарегистрировали в конторе судьи Хэлси, а свадьбу праздновали в особняке Уэртов. Все вокруг было уставлено цветами. Костюм, сшитый для Уолкера портным Джея Мака, сидел великолепно. Уолкер подстриг волосы, но и теперь они доставали до воротника. Из нагрудного кармана пиджака выглядывал шелковый платок.

— Мама сказала, что тебя все же удалось привести в божеский вид.

Поняв, что обращаются к нему, Уолкер обернулся. Перед ним было прелестное создание в монашеском облачении, с огромными зелеными глазами.

— Как я понимаю, вы Мэри Фрэнсис?

— А вы, оказывается, догадливый!.. — заметила девушка с издевкой.

— Я чем-то вас оскорбил?

Щеки Мэри Фрэнсис чуть порозовели. Она раздумывала, как ответить, зная, что в противоположном конце комнаты родители разговаривают с судьей.

— Я нахожу оскорбительной данную ситуацию, — тихо проговорила она. Обернувшись, Мэри Фрэнсис как ни в чем не бывало улыбнулась родителям и судье. Тех, похоже, одолевало любопытство. — Нет, это просто невыносимо! — шепнула она Уолкеру, который с интересом рассматривал ее. — Мы можем поговорить где-нибудь наедине?

Он указал ей взглядом на дверь.

— Поскольку ваша сестра опаздывает, время у нас есть.

— Хорошо. — Мэри Фрэнсис увела Уолкера в гостиную и тщательно прикрыла дверь. — Вот так, — удовлетворенно проговорила она, взглянув на Уолкера.

Он первым нарушил молчание:

— Уж не собираетесь ли вы сообщить мне, что она сбежала?

— Сбежала?! — удивилась Мэри Фрэнсис. — Скай?! Господи, нет, конечно! Это не в ее правилах. Она скоро спустится. Горничная возится с ее прической.

— Значит, все это время вы были с ней?

Она кивнула:

— Скай полагает, что я смогу отговорить вас жениться.

Теперь Уолкер понял цель ее визита.

— Значит, на вас возложена дипломатическая миссия.

— Да, и я рада, что вы об этом догадались. Уолкер молчал, продолжая разглядывать ее.

— Вы действуете чересчур решительно. Он пожал плечами.

— Наверное, вам очень хочется, чтобы свадьба все-таки состоялась. Он развел руками:

— Я уже даже оделся.

Она одобрительно улыбнулась:

— Жаль, если пропадет такой костюм. Работа папиного портного?

Он кивнул:

— Так вы решили отговорить меня жениться на вашей сестре?

— Боюсь, это не в моих силах, но Скай не поняла бы меня, откажись я поговорить с вами. Теперь же она подумает, что я пыталась, но у меня ничего не вышло. — Мэри Фрэнсис вздохнула. — Нет, я вовсе не против вашего брака, но вы должны знать, что она не хочет выходить за вас.

— Это она мне уже говорила.

— А, правда, что папа застал вас в гостиничном номере?

Уолкер отметил, что тем, кто носит монашеское одеяние, не подобает проявлять столь живой интерес к мирским делам. Он почувствовал себя неловко, хотя и не собирался сдаваться.

Быстрый переход