Уолкер, однако, полагал, что Джей Мак разрешает конфликты иными методами.
— Ты играешь во флинч? — холодно спросил Джей Мак.
— Изредка.
— А в покер?
— Немного.
— Выигрываешь?
— Почти всегда.
Джей Мак улыбнулся. Именно такого ответа он и ожидал.
— Я так и думал. — Он сел за стол и откинулся на спинку кресла. — Мне безразлично то, что ты наговорил мне вчера. Мне, черт возьми, все равно, кто твои родители и чем они занимались. Какая разница, вырос ли ты в Китае или в бухте Тимбукту?! Все это интересно моей жене, но по мне расти хоть с волками. — Замолчав, он взглянул на собеседника. Тирада, кажется, не произвела ни малейшего впечатления на Уолкера. — Но кое-что, мистер Кейн, вы от нас все же утаили. И я хочу знать, что именно.
Слушая рассказ Уолкера, Джей Мак постукивал пальцами по столу. Наконец, пальцы замерли.
— Скай знает об этом?
— Нет. Скорее о чем-то подозревает.
Джей Мак посмотрел на часы: в половине двенадцатого выпивать слишком рано, однако он встал, подошел к бару и налил себе виски.
— Будешь?
Уолкер покачал головой.
— Обычно я… — Джей Мак замялся, взглянув на свой бокал. Руки у него дрожали.
— Не стоит оправдываться. — Уолкер понимал, как потрясен сейчас Джей Мак. — Вы же не знали.
— Как я мог об этом знать?
— Честно говоря, я этого не исключал.
Джей Мак выругался:
— Тогда я ни за что не послал бы туда Скай! У меня был обычный договор с этим человеком: я финансировал разработку двигателя. Мне попалось на глаза его объявление в газете, и я решил, что это прекрасная возможность отправить туда Скай.
Пусть, мол, посмотрит, как у него идут дела и существует ли этот двигатель вообще. Я вложил не так уж много денег: не более двадцати тысяч долларов, а жизнь моей дочери для меня бесценна. Я встречался с Парнелом, и он показался мне вполне приличным человеком — не из тех… — Не закончив фразы, он залпом осушил бокал. — Отправляя Скай в Гринвил-Хаус, я также надеялся, что она поймет, как трудно в жизни без образования, и вернется в университет. Но у нее, как всегда, разыгралось воображение, и она заподозрила, что я послал ее туда по совершенно иным соображениям.
Уолкер улыбнулся. Джей Мак даже не догадывался, что дело вовсе не в воображении Скай. Просто она помнила, как отец распоряжался; судьбой ее сестер.
Джей Мак устроился на краешке стола и задумчиво посмотрел на Уолкера.
— Ты уже доказал, что способен уберечь ее от неприятностей. — Он признавал это без особого энтузиазма.
— Да, сэр. По-моему, я это доказал.
— Но в состоянии ли ты обеспечить ей достойную жизнь?
— Я получаю жалованье. Джей Мак фыркнул.
— Только этим ты и походишь на других людей. Твой род занятий крайне необычен, и не могу сказать, чтобы мне все это нравилось. — Он прищурился. — Хотя Скай и любит все необычное.
— Да, сэр, — подтвердил Уолкер. — Я это уже заметил.
— Ваши отношения со Скай меня не касаются. — Джей Мак налил себе еще виски. — Кстати, можешь называть меня Джеем Маком, как все мои зятья и дочери, И вся страна, черт побери! Почему ты должен быть исключением?
— Да, сэр.
Джон Маккензи Уэрт улыбнулся.
— Вот теперь я вижу, что ты хорошо воспитан. — Он снова внимательно посмотрел на Уолкера Кейна: густые каштановые, может, чуть длинноватые волосы, молодое лицо, решительный, уверенный взгляд. |