Изменить размер шрифта - +
И по такому случаю я предлагаю… – он протянул руку за спину, щелкнув пальцами молодому оруженосцу.

– А откуда здесь свет?

– Потолок светится, ты же видишь, – Ильтар уже вытаскивал пробку из фляги.

– Но почему? Откуда берется энергия? – забывшись, Блейд произнес последнее слово на английском – в местном языке такого понятия не существовало.

– О, Эльс Любопытный! Почему сияет солнце? Почему светят луна и звезды? Почему Священные Ветры пролетают над степью, лесом и горами? ‑вождь гулко глотнул из фляги. – Так устроен мир, брат!

– Так устроили мир боги. – Блейд, убежденный агностик, не собирался демонстрировать Ильтару свое неверие. – А эти ходы и свет с потолка, и двери, которые поднимаются и опускаются, сделали селги, верно? Значит, они боги?

– Сомневаюсь, – пожал плечами Ильтар и затем, поразив Блейда своим здравомыслием, добавил: – Кто знает, в чем суть божества? Бог может то, чего не могу я… скажем, вызвать бурю или сотворить тарота с восемью ногами. А если я завтра тоже научусь этому? Стану ли я богом? Навряд ли… – он поднял на кузена ясные блестящие глаза. – Мы говорим о возможном, но неосуществимом – неосуществимом для нас, однако вполне подходящем для селгов, – Ильтар задрал голову к горящему ровным светом потолку. – Кое в чем они были подобны богам… зато в другом уступали даже людям…

Часа через три, одолев с полсотни миль и поднявшись, по прикидке Блейда, на две‑три тысячи футов, маленький отряд свернул в боковой коридор и вскоре очутился под открытым небом. Всадники находились в верхней части серповидной, изгибавшейся, словно огромный бумеранг, горной долины; со скального карниза, где заканчивался подземный ход, она просматривалась до того места, где ее дальний конец плавно загибался к северо‑востоку. Эта удлиненная впадина меж обрывистых склонов была велика и просторна; только южная ее часть, видимая сейчас, тянулась миль на двадцать пять. Слева, с тысячефутовой высоты, обрушивался водопад, питавший полноводную реку, что текла к северу, скрываясь за изгибом долины. Блейд был готов отдать голову на отсечение, что там расположено озеро.

Отряд двинулся вниз по прекрасной дороге, вымощенной серыми каменными плитами; сначала она серпантином извивалась по склону, потом шла вдоль берега реки. Спустившись футов на пятьсот, всадники поехали цепочкой у самой воды. Слева сверкал покрытый белой галькой пологий откос; быстрые прозрачные струи позволяли разглядеть дно на глубине двух‑трех ярдов. Справа к самой дороге подступал лес. На взгляд Блейда, который был не слишком силен в ботанике, деревья тут ничем не отличались от земных сосен, но густой подлесок выглядел необычно. Часто попадались кусты с резными, как у папоротника, листьями, с огромными, длиной с ладонь, колючками. Кое‑где стеной высились длинные и тонкие стволы бамбука, совсем неуместные в хвойном лесу. Приглядевшись, Блейд понял, что эти хлысты лишь отдаленно напоминали бамбук – их кроны были пышными, как у пальм, и в них прятались гроздья крупных орехов.

Сзади защелкали боевые пружины арбалетов. Оглянувшись, Блейд увидел, что все «оруженосцы» – так он про себя называл всадников, занимавших второе седло, – держат самострелы наизготовку. Юный помощник Ильтара повернул голову и, показав на поросшие лесом горные склоны, пояснил:

– Горные волки. В этой части долины они еще попадаются. Жуткие твари! И быстрые! – парень скосил лукавый глаз на Чоса, потом хлопнул ладонью по ложу арбалета. – Но наши стрелы быстрей! А‑хой!

И с этим боевым кличем он вскинул оружие и, почти не целясь, послал стрелу в ветку, нависавшую впереди над дорогой в полусотне ярдов. Затем рука его метнулась к колчану, раздался сухой треск и щелчок – арбалет был перезаряжен.

Быстрый переход