Изменить размер шрифта - +
Мне кажется, что Рат вышиб тебе половину мозгов… а их и так было не слишком‑то много, – он задумчиво покачал головой. – Ладно, погуляй, а после заката приходи ко мне.

– Куда? – спросил Блейд.

Кустистые брови целителя взлетели вверх.

– Ты даже этого не помнишь, Аррах Эльс бар Ригон? Придешь на корму. Первая дверь по левому борту.

Он резко повернулся и пошел прочь.

Блейд потер виски. Значит, не просто Аррах, еще и Эльс… Ничем не хуже Ричарда Блейда, эсквайра…

Прислонившись к перилам фальшборта, он окинул взглядом палубу. Садра, морской плот, был огромен – двести ярдов в длину, пятьдесят – в ширину. Пять толстых мачт возносили вверх серые квадраты парусов; устойчивый бриз тянул с юга, превращая полотнища в гигантские, выпуклые и упругие подобия женской груди. Алый кружок в центре каждого паруса довершал сходство.

На носу и корме высились двухэтажные надстройки. Носовая была казармой и матросским кубриком. Сейчас в ней вольготно разместились шестьдесят четыре бойца алы Рата, но из подслушанных разговоров Блейд знал, что на обратном пути туда набьется сотня хайритских наемников, а славные солдаты Береговой Охраны будут ночевать на палубе, вместе с матросами и рабами.

Кормовая надстройка – резная, с выступающим широким балконом ‑служила складом; здесь же обитали те, кто властвовал над садрой, ‑капитан‑сардар, его помощники, казначей. Целитель бар Занкор.

Обширное пространство между второй и третьей мачтами занимал огороженный загон. Там сгрудились какие‑то животные, похожие на крупных овец; вокруг изгороди лежали плотно увязанные кипы сена. Перед загоном палуба была покрыта плотно утоптанной глиной. На этой площадке высились трубы десятка очагов с вмазанными в них большими котлами и широкими топками; рядом суетились женщины – Блейд видел, как одна из них весело махнула ему рукой. Зия?

Середину палубы заваливали тюки и бочки – огромные, в рост человека; по краям, у фальшборта, торчали рукояти рулевых весел и угрожающе тянулись к небесам рычаги катапульт. На веслах стояли матросы – обожженные солнцем, со светлыми выгоревшими волосами. Вдоль ряда камнеметных машин прохаживался часовой в полном вооружении, с дротиком в руках. Видимо, из окты, что размещалась рядом с солдатами Рахи; Блейд заметил, что соседи исчезли еще до обеда.

Он перегнулся через перила. Прозрачная вода плескалась в семи футах внизу, омывая торцы неохватных смоленых бревен, на которых, подпираемый лесом толстых брусьев, держался палубный настил. Кое‑где сверкающую морскую гладь прорезали острые плавники саху – вертких, похожих на торпеды тварей с тройным рядом зубов в пасти. В полумиле слева и справа, вздымаясь будто бы прямо из воды, торчали одетые парусами мачты. Блейд мог разглядеть их и позади, на юге; казалось, садра тянется за садрой до самого горизонта. Но он знал – откуда? почему? – что в поход к северным берегам вышло только два десятка гигантских плотов, малая часть великого флота Айдена.

 

 

***

 

Ужинали тут засветло. Прожевав сухари с острым соленым сыром, Блейд выпил кружку кислого вина и направился в свою каморку. Во время еды скуластый Чос неоднократно бросал на него вопросительные взгляды – не то хотел что‑то сказать, не то ему были нужны некие дополнительные распоряжения. Блейд остановился на пороге, коротко бросил:

– Всем спать.

Других указаний не потребовалось – парни начали разбредаться по лежакам. Вероятно, Рахи пользовался у воинов своей окты непререкаемым авторитетом.

Блейд вошел к себе, предусмотрительно наклонив голову, высунулся в оконце и поглядел на оранжевое светило. До заката оставалось часа два. Он подождал, пока гул голосов и шарканье ног в соседней каюте сменится ровным похрапыванием, и снова вытащил «зажигалку».

Быстрый переход