Изменить размер шрифта - +
 — Те, которые незаметно могут занять чужое место.

Я потеряла дар речи, поняв, к чему именно клонит мужчина.

— Вы имеете в виду… нечистую силу? — со смесью изумления и веселья спросила я, не в силах поверить, что викарий мог быть настолько суеверным.

Джордж Дарем тонко улыбнулся и кивнул.

— Именно. И не смотрите на меня так, мисс Мерсер. В нечистую силу верит Генри, а никак не я. Собственно говоря, он из-за этого и принял сан. Чтобы бороться с потусторонним злом.

Тут капитан не выдержал и совершенно по-мальчишески хихикнул.

— Это долгая история, и если вы позволите, я расскажу ее по дороге к вашему дому.

Не дожидаясь ответа, брат викария взял меня под руку. Протестовать я не стала, слишком велико было любопытство. И даже взгляды, которые почувствовала на себе, взгляды жадных до слухов людей, не остановили меня.

— Случилось все много лет назад, мисс Мерсер, — начал капитан Дарем. Голос его против обыкновения звучал бесстрастно и словно даже отстраненно. Обычно брат викария так с женщинами не разговаривал. — Мы с Генри тогда гостили у родственников на севере, неподалеку от Вороньего замка, родового гнезда графов Грейстоков. Дикие места. Дикие и мрачные.

Бывать на севере мне никогда не приходилось, но по виденным фотографиям я могла представить себе, о чем говорит капитан Дарем.

— Мне было пятнадцать лет, а Генри только-только сравнялось десять. Через два дня после празднования Дня Всех Святых Генри не вышел к ужину. В высшей степени странный поступок для моего брата, надо сказать, мисс Мерсер, и я тут же разволновался. Когда же выяснилось, что Генри вовсе нет в доме, — запаниковал. За окном уже стемнело, к тому же разразилась буря, и от мысли, что десятилетний мальчик остался где-то на улице один…

Джордж Дарем говорил медленно и как будто с каждым словом все больше проваливался в свои воспоминания.

— Нашли Генри только утром. Грязного, мокрого, продрогшего, насмерть испуганного. Он твердил, что встретил ночью Дикую охоту и спасла его только заученная за пару дней до того молитва.

Мне потребовалось никак не меньше минуты, чтобы осознать рассказанную братом преподобного историю. Насколько же дикой она мне показалось.

— И что же? — пробормотала я и бросила взгляд искоса на Джорджа Дарема. — Кто-то поверил вашему брату?

— Местные, из тех, кто был не слишком образован, рассказ Генри приняли за чистую монету, что, как вы понимаете, не помогло брату вернуть потерянное здравомыслие. У Генри всегда было бурное воображение, а после той злосчастной ночи оно развернулось во всю свою мощь. К тому же жители окрестных деревень решили, что брат и вовсе осенен какой-то благодатью Творца, и начали почитать его едва ли не как святого. Гордыня Генри от такого испытания не выросла, однако в своей исключительной миссии он уверился окончательно и бесповоротно.

То, что преподобный Дарем — настоящий религиозный фанатик, меня определенно не порадовало. Сколько бед могут натворить такие люди.

— А что если бы кто-то… не так среагировал на святую воду и крестные знамения? — осторожно осведомилась я у Джорджа Дарема, пытаясь осознать насколько же далеко все может зайти.

Военный пожал плечами.

— Не могу даже представить себе, мисс Мерсер. При мне еще ни разу не случалось подобных… эксцессов. Но Генри продолжает искать свой подвиг во имя веры.

После таких слов мне стало сильно не по себе.

— Но… Признаться, ваш рассказ меня шокирует, капитан Дарем, — тихо пробормотала я, не решаясь посмотреть в глаза мужчине. — Дикая охота… Нечисть… Но как можно всерьез вообразить, что между нами ходит нечисть?

Мужчина тихо вздохнул и отпустил мой локоть.

Быстрый переход