Изменить размер шрифта - +

Бородатый, отступая в сторону, плавно повел рукой. За ним стояли четверо: смуглый сухощавый мужчина, явно принадлежавший к тому же племени, что и шкипер судна, светловолосый великан лет тридцати двух, девушка с зелеными глазами и высокий тощий старик. Сзади толпилось еще с полсотни солдат и моряков не сводивших с пришельца любопытных глаз.

– Ты прав, Силвар, мы встретили настоящего бойца, клянусь подземельями Локкаты! – сухощавый выступил вперед. – Я – капитан Арколы Байи, – с важностью произнес он осматривая Блейда с головы до ног, – и мы рады видеть в своих рядах человека, который умеет обращаться с мечом и топором. Ведь ты солдат, верно?

Странник склонил голову. Джанджарат, предводитель этого воинского отряда, словно сошел со страниц романов Дюма: под синим бархатным камзолом серебрилась легкая кираса, на расшитой перевязи висел длинный изогнутый меч, сапоги с отворотами были украшены бронзовыми заклепками, шляпа с пышным пером размерами не уступала мексиканскому сомбреро. Его спутники были одеты скромнее: светловолосый великан щеголял в кольчуге до середины бедра, на которую был наброшен плащ, старец носил неброский серый костюм, почти незаметный под длинной мантией. Девушка, облаченная в мужской наряд – сапожки, обтягивающие штаны и колет, – казалась очень красивой. Ее блестящие белокурые волосы, заплетенные в косу, дважды охватывали голову, за плечом висело какое‑то орудие, напоминавшее большой арбалет. Эта рослая амазонка выглядела крепкой и сильной, но черты лица у нее были мягкими.

Аска Ронтар кивнул в сторону бородатого, качнув роскошным пером на шляпе.

– Перед тобой – почтенный Силвар Кан, владелец и шкипер этого превосходного корабля. Мы с ним – зарты, из славного города Бай, как ты уже понял.

– Разумеется, джанджарат, – Блейд снова отвесил поклон, сохраняя на лице самое невозмутимое выражение.

Зарты! Покойный Камлал Эгонда являлся рирдотом, вероятно, то были народы этого мира. Догадка странника тут же подтвердилась.

– Это, – Ронтан повернулся к светловолосому, – Ханкамар Киттала, рирдот и мой лейтенант. Правда, – по губам предводителя скользнула улыбка, – он предпочитает, чтобы его звали Ханк. Радом с ним – Диона, его сестра, и почтенный Ирнот из Акры. Ирнот – наш лекарь и скальд, а Диона командует арбалетчиками.

– Большая честь для меня познакомиться с такими славными людьми, – произнес странник, не спуская взгляда с девушки. Ее зеленые глаза сверкнули, на щеках выступил слабый румянец. – Я – Ричард Блейд, скиталец и воин. Ты правильно заметил, джанджарат я умею обращаться с мечом и топором.

– Из какого племени и славного города происходит твой род? – поинтересовался капитан с отменной учтивостью.

На мгновение странник наморщил лоб. В Таллахе он представился состязателем из далекой страны, Британии, и в том мире нашлось нечто созвучное – Бредонн, остров, затерянный в океане не то на востоке, не то на западе. Никто точно не знал, где – кроме, быть может, мудрого мага Фаттаргаса; но тому не составляло труда определить, откуда на самом деле прибыл Ричард Блейд. Впрочем, старый чародей, читавший в душах людских, как в открытой книге, не возражал, чтобы странник из чужой реальности считался уроженцем Бредонна.

Пальцы Блейда сильнее стиснули рукоять меча. Что ж, он нашел здесь дар благословенного Таллаха, и будет только справедливо почтить эту удачу!

– Я – из Бредонна! – произнес он, гордо расправив плечи. – Из далекого и прекрасного Бредонна, если вы слышали о такой земле.

Ронтар покачал головой.

– Прости, Блейд, но мне неведома эта страна Возможно, наш лекарь знает… – его глаза обратились к Ирноту.

Быстрый переход