Изменить размер шрифта - +
Помимо этого, вы можете попросить у миссис Рам чего-нибудь перекусить, и она обычно с радостью делает такое одолжение. Прошу вас, леди, присаживайтесь.

Он отодвинул стул для мисс Симпкинс. Не желая отставать, я сумел ухватиться за стул Кейт, опередив его. Наши глаза встретились, и губы его дрогнули, уж не знаю, от удовольствия или от досады.

Я пошел к раздаточному окошку за нашим обедом и встретился наконец с миссис Рам. Я ожидал увидеть дородную женщину с сильными ручищами и был изумлен, что она оказалась совсем крохотной, настолько, что голова и плечи едва видны были в окошке.

— Здравствуйте, миссис Рам, — сказал я. — Я Мэтт Круз.

— Вас бы не мешало немножко откормить, — заявила она, озабоченно хмурясь.

— Я уже и так пускаю слюнки, — ответил я. — Еда выглядит потрясающе.

Она просияла. Я взял две тарелки и поставил перед мисс Симпкинс и Кейт. Это была разновидность карри по-непальски — мелко порезанная баранина с йогуртом, свежим чилийским перцем, имбирем и капелькой чеснока. Кейт поблагодарила меня. Мисс Симпкинс сидела очень прямо, чуть запрокинув голову, словно стараясь отодвинуться как можно дальше от своей тарелки.

Я пошел за порциями Надиры и своей, но Слейтер жестом предложил мне сесть, сам сходил к окошку и поставил тарелки перед Надирой и мной.

— Миссис Рам — просто чудо, — сказал Слейтер, вернувшись с тарелкой для себя самого. — Я познакомился с ней в Непале два года назад; она приходится Дорье тетушкой. Никогда меня ещё так хорошо не кормили.

Он достал из шкафчика бутылку вина, весьма старую на вид, и ловко откупорил её.

— Я держал это на какой-нибудь особый случай. Люблю начинать новое путешествие с тоста. — Он разлил красное вино по бокалам. Свой он наполнил последним и высоко поднял его. — За коммерческий успех нашего рискованного предприятия!

— За коммерческий успех! — повторил я.

— И за научные открытия! — добавила Кейт, бросив на меня суровый взгляд.

Мы чокнулись и принялись потягивать вино, которое, как я с радостью отметил, было не особенно хорошим. Когда я служил на «Авроре», старший стюард учил меня разбираться в винах. Не всё в маленьком летающем мире Хэла Слейтера безупречно. Я повеселел и с энтузиазмом принялся за еду.

— Это слишком остро, — заявила мисс Симпкинс, положив вилку. — Я не могу это есть. И вам не стоит, — посоветовала она Кейт.

— Не будьте смешной, Марджори. Очень вкусно.

— Вы погубите свой желудок. Это совершенно нездоровая пища. Нет ли отварной баранины? — поинтересовалась мисс Симпкинс.

— Я всецело передоверил закупку провизии и составление меню миссис Рам, — сообщил Слейтер. — Не думаю, что она умеет готовить ростбиф или йоркширский пудинг.

— Может, найдется немного овсянки? — гнула свое мисс Симпкинс.

— Овсянка? — подала голос из кухни миссис Рам. — Что это такое — овсянка?

— Тогда не представляю, как я смогу пережить это путешествие, — слабым голосом заявила мисс Симпкинс.

— Попробуйте съесть это, — посоветовала Надира.

— Уверена, оно как раз соответствует цыганским вкусам, — бросила та.

Надира ничего не ответила, просто прищурилась и уставилась на неё тяжелым взглядом, пока мисс Симпкинс не отвела глаза. Обед получался ещё тот.

— Еда действительно превосходная, — нервно сказал я.

— Безусловно, — согласилась Кейт.

Мисс Симпкинс фыркнула:

— У нас у всех будет египетская болезнь.

Быстрый переход