Вы взяли поверхностные аспекты этого мира и построили на них свои суждения; вы скудной меркой своего рассудка пытаетесь мерить планы Господа, планы, которые пространней суши, шире океана. Я спрашиваю вас — чем это способно помочь вам в вашей чрезвычайной ситуации? Осталось, возможно, совсем мало времени…
Провидение демонстративно решило предоставить мистеру Фару возможность произвести максимальный драматический эффект.
— Но что это? — произнес мистер Фар.
Он встал и выглянул в окно.
Кто-то позвонил в колокольчик, а теперь с явным нетерпением стучал у входа в «Морской вид» дверным молотком.
Глава 4
УМРЕМ ЛИ МЫ НА САМОМ ДЕЛЕ?
1
В коридоре раздались шаги миссис Крумм, и кого-то впустили в дом; послышались голоса, и ручка двери гостиной повернулась.
— А он что же, не приехал? — услышали они через щель слова миссис Крумм, и тут же в дверях появился доктор Илайхью Баррак. Это был круглоголовый молодой человек с чисто выбритыми щеками и со слегка скошенным твердо очерченным ртом. В сочетании с коротким носом все это создавало общее выражение решительности; а то, что одну ногу ему заменял протез, вообще не бросалось в глаза. Он окинул взглядом оказавшихся перед ним четверых людей и тут же обратился к мистеру Хасу резким и властным тоном.
— Вы должны быть в постели, — заметил он.
— Тут у нас шла довольно важная дискуссия, — сказал мистер Хас с жестом, предваряющим представление гостей.
— Но так долго сидеть для вас утомительно, — не уступал доктор, укоряя своего пациента.
— Но это меньше давит на меня, чем невысказанные мысли.
— Мнения по этим вопросам могут сильно расходиться, — мрачно проворчал мистер Фар.
— Мы все еще далеко не уладили наших разногласий, — глядя в пространство, добавил сэр Элифаз.
— Я, во всяком случае, обозначил свою точку зрения, — сказал мистер Хас. — Полагаю, сэр Алфеус уже здесь…
— Его здесь нет, — скромно сказал доктор Баррак, — он телеграфировал, что задерживается и прибудет следующим поездом. Так что вы получаете отсрочку, мистер Хас.
— В таком случае я хотел бы продолжить разговор.
— Вам лучше было бы лечь в постель.
— Нет, я не смогу спокойно лежать.
И мистер Хас принялся представлять своих гостей доктору Барраку, который кивнул им всем по очереди, добавив:
— Рад познакомиться.
Взгляд его оставался суровым. Он не стал садиться, словно ожидая, что каждый из них изложит ему свои симптомы.
— Наша дискуссия зашла довольно далеко, — разъяснил сэр Элифаз, — исходным предметом нашего разговора было определение будущего развития Уолдингстентонской школы, которая, как мы полагаем, должна сделаться более практической и технической, чем прежде, и меньше уделять внимания истории и философии, чем это было при мистере Хасе… Не хотели бы вы сесть, доктор?
Доктор сел, продолжая смотреть на сэра Элифаза строгим умным взглядом.
— Ну, и мы уклонились от этой темы, — продолжал сэр Элифаз.
— Не так далеко, как вы могли бы себе вообразить, — сказал мистер Хас.
— Во всяком случае, мистер Хас развлекал нас речами о невзгодах жизни, о том, как нас всех пожирают паразиты и что этим мерзким проклятым миром правит Бог, либо жестокий, либо такой безразличный, что, по сути, не является Богом вовсе.
— Неплохое высказывание для тысяча девятьсот восемнадцатого года от Рождества Христова, — произнес мистер Дэд, сделав упор на словах «Рождества Христова». |