Изменить размер шрифта - +
Когда Гарри Кэф позвонил в дверь, Бэнкс, пошатываясь, пошел открывать.

– Меня зовут Гарри Киф, – произнес стоявший на пороге молодой человек. – Сэр Кинан Гормли просил меня заехать и...

– П‑п‑помогите! – шепотом, как будто лишившись воздуха, выдавил из себя Бэнкс, во рту у него пересохло. – Ради всего святого, кто бы вы ни были, п‑п‑помогите мне!

С удивлением глядя на него, Гарри Киф схватил его, чтобы поддержать.

– В чем дело? Что случилось? Я не ошибся, это дом сэра Кинана Гормли?

Мужчина кивнул. Лицо его позеленело, казалось, его снова стошнит.

– В‑в‑войдите. Он... он там. В гостиной, где же еще, черт возьми, ему быть... но только не входите туда! Я должен... должен вызвать полицию. Кому‑то это все равно придется сделать!

Ноги у него подгибались – казалось, он вот‑вот упадет. Чтобы этого не случилось, Гарри толкнул его в кресло, стоявшее в прихожей. Присев перед ним на корточки, он встряхнул его.

– Что случилось с сэром Кинаном? – Но в ответе не было необходимости – Гарри и так все понял.

– Вскоре умрет в муках. Выдающийся патриот. Обратив к Гарри позеленевшее лицо, Бэнкс внимательно уставился на него и спросил:

– Вы... вы работали под его началом?

– Я собирался у него работать.

Зажав руками рот, Бэнкс резко вскочил на ноги и бросился в крошечную комнату, расположенную сбоку от прихожей.

– Он умер вчера вечером, – сумел выдавить он из себя. – Сердечный приступ. Его должны были кремировать завтра. Но теперь...

Он распахнул дверь, и оттуда донесся запах рвоты. Комнатка была туалетом, и, судя по всему, Бэнкс не в первый раз ею воспользовался.

Гарри отвернулся и глубоко вдохнул свежий воздух, проникавший сквозь открытую на улицу дверь. Потом медленно закрыл ее. Оставив Бэнкса тужиться от позывов к рвоте, он прошел в гостиную... и увидел своими глазами то, что привело в такое состояние Бэнкса.

Он увидел, что произошло с сэром Кинаном Гормли.

Сердечный приступ – так сказал Бэнкс. При одном взгляде на комнату Гарри понял, что здесь произошло нечто такое, о чем даже и подумать страшно. Он едва справился с подступившей к горлу желчью, но она вновь поднялась, так что он едва не захлебнулся ею. Гарри вернулся обратно к скорчившемуся над унитазом Бэнксу.

– Как только будете в состоянии, вызовите полицию, – сказал он. – И позвоните в офис сэра Кинана, если там кто‑нибудь дежурит. Думаю, что он хотел бы, чтобы они были в курсе... всего этого. Я побуду немного с вами... с ним.

– С‑с‑спасибо, – не поднимая головы, ответил Вэнкс. – Мне очень жаль, но я ничем вам не могу помочь. Когда я вошел и обнаружил его в таком виде...

– Понимаю вас, – сказал Гарри.

– Через минуту я постараюсь прийти в себя.

– Да, конечно.

Гарри вернулся в гостиную. Он снова увидел всю картину, начал внимательно осматривать этот ужас, но вдруг остановился, увидев кресло времен королевы Анны с похожими на лапы ножками, лежавшее на боку. Одна из ножек была выломана у самого основания. В напоминавший по форме булаву конец ее воткнулся зуб. Другие вырванные зубы были разбросаны по полу, а рот у трупа был широко раскрыт и зиял, словно черное отверстие печной трубы, на искаженном застывшей гримасой ужаса лице.

Гарри ощупью поискал, на что бы ему сесть, и, найдя наконец не забрызганное ничем кресло, рухнул в него. Закрыв глаза, он попытался представить комнату такой, какой она выглядела до этого: сэр Кинан, лежит в гробу, гроб стоит на дубовом столе, задрапированный черной тканью, благоухающие розами свечи горят возле головы и в ногах сэра Кинана. Он лежит здесь один, и вдруг... вторжение..

Быстрый переход