Изменить размер шрифта - +

Синди сидела в углу и, уже не сдерживаясь, плакала навзрыд. Ее друзья пытались, как могли, ее утешить.

– Это я, я во всем виновата, – как заклинание повторяла она.

Недавно приехавший Джек стоял рядом с Риган.

– Что же нам теперь делать? – послышался из толпы возбужденный голос Трейси.

– Полагаю, то же самое, что и до сих пор, Трейси. – ответила Риган. – Должен же найтись кто‑нибудь, хоть один человек, который только что проснулся и сейчас в первый раз выходит из дома на улицу. Мы должны вернуться на прежние места и попробовать снова опросить прохожих. Причем всякий раз необходимо подчеркивать, что любая деталь, какой бы пустяковой она ни казалась, может сыграть решающую роль.

С экрана телевизора за ее спиной улыбалась Джойс. Она прижимала к груди черно‑белого щеночка‑далматинца.

 

Мимо «Клуба Зи» быстрыми шагами проходил Джей Стоун. По воскресеньям он рано закрывал аптеку. Он немного помедлил у дверей клуба, а затем продолжил свой путь. Ведь это просто нелепо, подумал он. Нечего даже об этом думать…

 

Перед глазами Джойс промелькнула вся ее жизнь. Еще чуть‑чуть, и ее левая нога не выдержит. Она не могла встать на колени или перенести вес на правую ногу.

А чертов пес и не думал сдаваться. Он непрестанно лаял, и, казалось, его решимость вспрыгнуть на стол возрастала с каждой минутой. Джойс опустила взгляд на кастрюлю с мясным рагу, стоявшую на плите. Если бы мне удалось ухватить эту кастрюлю и запустить ее в Мордашку…

 

Миновав еще несколько домов, Джей повернулся и решительно зашагал обратно. Я просто сделаю это, подумал он. Может, это безумие, но та девчонка, Трейси, которая ворвалась сегодня в аптеку, настаивала, что для них важна любая информация.

 

Джойс хотела было закричать, но от страха ее будто парализовало. Не выпуская ручки кухонного шкафчика, она сделала глубокий вдох, нагнулась, схватила огромную металлическую кастрюлю и метнула ее в собаку. Скользкая тепловатая жижа растеклась по столу и облила Мордашку. Кастрюля отскочила от него как мячик и с грохотом брякнулась на пол.

А теперь эта кастрюля может послужить отличным трамплином для взбешенного зверя и помочь ему без труда запрыгнуть на разделочный стол. Хорошо хоть, она достаточно скользкая.

 

– Давайте выйдем на улицу, – предложила Риган. – Встречаемся здесь в…

– Простите! – окликнул ее кто‑то.

В дверях стоял незнакомый мужчина. Все сразу замолчали, когда он решительно направился к Риган.

Она выжидательно уставилась на незнакомца.

– Меня зовут Джей Стоун. Я владелец небольшой аптеки в двух домах отсюда. Вот эта девушка, – он кивнул в сторону Трейси, – сегодня заходила ко мне. Все допытывалась, не заметил ли я чего‑нибудь необычного в нашем квартале. Я сказал, что нет. Но, поскольку она возвращалась еще три раза, я подумал, что стоит зайти к вам и рассказать одну забавную историю, которая приключилась сегодня утром. Может, все это яйца выеденного не стоит…

– А в чем дело? – нетерпеливо перебила его Риган.

– Одна из моих постоянных покупательниц – одинокая бабуся с небольшим сдвигом. У нее пять собак, причем одна из них досталась ей в наследство от подруги, которая недавно умерла. Этот пес – сущий дьявол. Ну, как бы там ни было, сегодня она явилась ко мне в аптеку и купила бандаж, а затем долго приценивалась к паре костылей. Ей‑то, как пить дать, костыли ни к чему, так что одна эта деталь меня уже удивила. Начнем с того, что у нее вообще, мягко говоря, чердак не на месте, но сегодня она вела себя очень странно. Когда Трейси показала мне портрет Джойс со щенком‑далматинцем, я поневоле вспомнил об этой бабусе.

Быстрый переход