— И как — все в порядке?
Жюли опять охватило неприятное предчувствие.
Она натянуто улыбнулась:
— Я могу лишь повторить то, что мне рассказывали люди. Из всего, что я услышала, на меня произвело впечатление лишь одно.
— Что именно?
— Слова представителя в парижском филиале. Он сказал мне, что они — творцы мечты.
— Творцы мечты… — Нортон странно улыбнулся. — Знаете, мисс Брюс, это на самом деле запоминается! Вы позволите называть вас Жюли? А вы можете звать меня Чарльз. Мы должны подружиться, я уверен, мы должны стать друзьями. Очень близкими, — загадочно добавил Нортон.
Жюли не ответила. Инстинктивно она отодвинулась подальше, насколько это было возможно.
— Вы единственная родственница принцессы Собелли?
— Да!
«Единственная наследница», — подумал Нортон. Конечно, сейчас фирма «Собелли» в трудном положении, но дело можно поставить на ноги. Принцесса, кажется, не намерена выходить замуж. По всей вероятности, наследство отойдет к этой девушке. Нортон поглядел на Жюли в профиль. «А что, она даже мила», — подумал он. На этой девушке будет приятно жениться. По-настоящему приятно. Поскольку она так или иначе будет вовлечена в это дело, пожалуй, разумнее всего жениться на ней. Ведь жены, как никто другой, заинтересованы в успехе бизнеса своих мужей! Он рассмеялся этой неожиданной мысли.
— В чем дело? — неприязненно спросила Жюли. — Пожалуйста, мистер Нортон, поверните назад!
Он опять не обратил ни малейшего внимания на ее просьбу.
— Я просто размышляю над этими словами: «творцы мечты»… В них куда более глубокий смысл, чем вы думаете, Жюли. Среди всего прочего на нынешнем рынке можно купить и то, что помогает человеку испытать наяву мечты, куда более яркие, чем сама жизнь. Мечты, ради которых люди готовы отдать жизнь. Или… отнять ее у других.
Что-то в его голосе заставило Жюли содрогнуться. В этих словах была угроза.
Нортон внезапно свернул в сторону.
— Куда мы едем? — спросила Жюли с дрожью в голосе.
— Тут поблизости есть очень живописная дорога. И очень уединенная. Там можно прекрасно побеседовать. По душам.
— Мистер Нортон! — воскликнула Жюли. — Отвезите меня домой!
Самое главное — вырваться от него. Теперь Жюли понимала, почему тетя Джорджия была так напугана появлением этого странного человека.
Они въехали в небольшой городок. Свернули на живописную дорогу, вдоль которой были разбросаны уютные домики.
Нортон затормозил.
— Милая маленькая Жюли, — сказал он, и его наглые смеющиеся глаза стали вдруг так близки. — А может быть, я хочу на вас жениться?
— Вы сошли с ума. — Язык не слушался ее.
Он рассмеялся и откинулся в кресле.
— Значит, вы полагаете, что если мужчина намерен на вас жениться, то он непременно сумасшедший?
— Послушайте… Я… Вы… Вы меня совсем не знаете! И вообще — везите меня домой!
— Ну-ну, мисс Жюли… Стоит ли портить себе настроение в такой вечер?
— Отвезите меня обратно в Нью-Йорк! — настаивала она.
Машина тронулась, но ехала со скоростью десять миль в час, не более. Что ж, если она не хочет решить все по-хорошему, это ее дело. Он больше не станет с ней церемониться.
— Я думаю, вы рано расхрабрились, — заметил он, когда она попыталась открыть дверцу, и резко нажал на газ. — Прыгайте! И уверяю вас, сломаете себе ногу или шею. |