До свадьбы заживет, — сказала Джейн.
Принцесса испустила глубокий вздох.
— Вы говорите, что захватили всех?
— Всех, кроме одного, — уточнил Берт. — Сефтон лично занялся ею.
— Ею? Это женщина? — Мэнсфилд удивленно поднял брови.
— Леди Мэйдок, сэр, — произнес Берт.
Когда смолкли удивленные восклицания, принцесса со слезами поблагодарила Джейн за двойное спасение Жюли.
— Не стоит. Это моя работа, — невозмутимо улыбнулась Джейн. — Мы не хотели беспокоить вас, но сегодня Марк отдает приказы, поэтому мы здесь и рассказали вам правду. Он и сам подъедет немного позже.
Им нужно было еще много сказать друг другу. Так много, что следующий час пролетел незаметно. Все с волнением ожидали Марка. Он вошел с жестким, напряженным лицом, устало кивнул всем и без сил опустился в подвинутое Мэнсфилдом кресло. Принцесса, прижимая руки к груди, приблизилась к нему. Заметив ее волнение, Сефтон ободряюще улыбнулся:
— Все в порядке, принцесса. Жюли уже спит. Ее выпишут через пару дней. Вероятно, ей потребуется еще некоторое время, чтобы прийти в форму.
Принцесса тяжело вздохнула и закрыла ладонью глаза.
— А леди Мэйдок? — спросила с нетерпением Джейн.
Марк вкратце рассказал о последних событиях.
В сопровождении двух агентов, одним из которых была женщина, они поднялись в гостиничный номер к леди Мэйдок. Она не спала, ожидая сообщения, что товар расфасован и отправлен клиентам. Она сама открыла дверь, вероятно, ожидая Нортона. Было совершенно очевидно, что она провела несколько напряженных часов в ожидании. На диване были разложены коробочки с бриллиантами — кольцами, серьгами, браслетами, ожерельями. Она часто с любовью перебирала их.
С первого взгляда леди Мэйдок все поняла и, сообразив, что скоро за ней закроются двери тюрьмы, в истерике стала предлагать им бриллианты в обмен на свободу.
Марк умолчал о том, как леди Мэйдок метнулась к нему и обреченно воскликнула:
— О, ты поистине ангел смерти! Недаром я всегда боялась тебя! Но вспомни, я же тебя любила!
Затем ее отвезли в полицейский участок.
— Финита ля комедия, — устало произнёс Марк. Он взглянул на Берта: — Теперь ваша очередь, мистер любитель сенсаций. Порадуйте своего издателя и публику громогласной рецензией на эту постановку!
Берт улыбнулся:
— Спасибо. Это будет моя лебединая песня. Хотя мне изрядно осточертело копаться в отбросах. Сказать по правде, я думал, а не попроситься ли мне в актеры вашей труппы? — Он перевел взгляд с Марка на Джейн. — Вы не замолвите за меня словечко?
— Подумайте как следует, — с усмешкой предупредил Марк. — Это жизнь для одинокого человека.
Берт многозначительно пожал плечами:
— Я полагаю, найдется одна девушка, которой по душе этот образ жизни. Джейн, как ты думаешь, я буду смотреться на сцене в роли…
Джейн устало отмахнулась:
— Ах, перестань паясничать, Берт. Впрочем, ты уже попробовал себя в массовке. И для начала тебе следует перекрасить свою шевелюру.
— О, я заведу себе целый арсенал разнообразных париков, куплю темные очки…
— А борода все равно останется рыжей, — с улыбкой заметил Марк, вставая.
— Не беспокойтесь о бороде! Теперь у меня есть повод брить ее ежечасно. — И Берт почтительно обнял Джейн: — Идемте, шеф! У нас еще много работы.
— У тебя много работы, — поправила его девушка.
— Но отныне ты будешь меня вдохновлять. — И они вышли вслед за Сефтоном. |