Изменить размер шрифта - +
Жаклин правильно истолковала этот её вздох и сказала:

– Не волнуйся, о том, что я здесь видела, я никому не скажу.

После этих слов лицо Сильвии оттаяло и приобняв племянницу, она ответила:

– Спасибо, детка. А теперь расскажи, зачем ты сюда приехала. Хочешь говорить с этими продавцами лично?

– У меня последний шанс, тётя. Буду пытаться торговаться. Это моим людям он дал от ворот поворот, я же хочу посмотреть ему в глаза.

– Ну что же, желаю тебе удачи, – сказала Сильвия и поцеловала племянницу в лоб. – Уверена, у тебя всё получится.

 

93

 

Директор Управления по контролю за оборотом наркотиков Кристофер Шольц угрюмо сверлил взглядом поочередно всех сидевших за длинным совещательным столом.

По правую руку от него располагался его заместитель Генри Грин.

Слева полковник Маклинз, начальник северо-западного оперативного отделения.

Чуть поодаль, часто моргая и вытирая с лба пот, как на иголках подпрыгивал майор, отвечавший у Маклинза за розыск.

И самом последним за ним сидел оперативник – подчиненный майора.

Он вел себя спокойно, поскольку, как самый младший по званию не чувствовал за собой никакой ответственности.

Свой втык он уже получил, поэтому только глазел по сторонам, чтобы потом рассказать коллегам, как выглядит кабинет самого директора Управления.

– Ну что, полковник Маклинз, обрисуйте нам создавшуюся ситуацию, – сказал директор.

Полковник поднялся, одернул пиджак, затем откашлялся и произнёс:

– Сэр, я не могу ничего добавить кроме того, что уже указал в своём рапорте. Майор Липс является главой нашего бюро в Карсаменто и возможно он сообщит о дополнительных подробностях, которые можно присовокупить к моему докладу.

– Слился значит? – усмехнулся директор.

– Нет, сэр, я просто…

– Ладно уже, – махнул рукой Шольц и откинулся на спинку огромного кожаного кресла. – Ладно, давайте, майор Липс, спасайте своего начальника.

Трясущийся от волнения майор поднялся, но так и остался в полусогнутом состоянии.

Он судорожно сглатывал, лихорадочно перелистывал страницы своего блокнота, однако с началом доклада у него никак не складывалось, поскольку майор лишь недавно был переведён в Карсаменто из далёкой провинции и оказаться в кабинете директора для него и стало слишком большим потрясением.

– Ладно, майор, присядь, отдохни. А вот ты, как тебя там?

Поняв, что вопрос относится к нему, самый младший по званию вскочил со своего места и громко представился:

– Лейтенант Козицкий, господин директор!

– В какой должности ты служишь, лейтенант Козицкий?

– Командир группы, сэр.

– И как давно ты в этой должности?

– Два года, потом перерыв был тоже два года и один год снова в этой должности.

– То есть, был понижен, а потом повышен?

– Так точно, сэр.

– Ладно, опустим пока эту тему. Расскажи, где и при каких обстоятельствах вы засекли объект?

– Сэр, мы проводили оперативные действия по поиску нового расположения торговой точки и нам поступило сообщение, что представитель Гуччо Майя сменил место дислокации. А мы как раз собирались его брать. Прибыли на место, выяснили, что опоздали и развернули поисковые мероприятия в районе.

– А какие у вас там поисковые мероприятия бывают? На что опираетесь при этой работе? – уточнил директор, внимательно следя за поведением докладчика.

Козицкий сделал паузу, а потом стал перечислять, для верности загибая пальцы. Закончив с обязательной программой, продолжил докладывать по ситуации.

Быстрый переход