Изменить размер шрифта - +
Как назло, вокруг не было видно ни

благословенной подставки для тростей, ни какого либо иного предмета обшарпанной мебели, которым она могла бы стукнуть Дугласа по

голове.
Наконец она увидела подходящую вещь. Спокойно взяв низкую табуретку с мягким сиденьем, стоявшую за диваном, она размахнулась и что

было силы огрела ею Дугласа по спине. Тот взвыл, рывком повернулся и уставился на свою сестру, которая вновь занесла табуретку над

головой.
– А ну слезь с него, Дуглас, не то я раскрою твою упрямую башку!
– Райдер, займись нашей идиоткой сестрицей, пока я буду приканчивать этого ублюдка.
Но этому не суждено было свершиться. Пыхтение, кряканье и брань разом смолкли, когда рядом грохнул ружейный выстрел. В комнате он

прозвучал оглушительно, будто это пальнули из пушки.
В дверном проеме стоял Энгус с дымящимся мушкетом (Мушкет – стариннее короткоствольное ружье с раструбом.) в руках. В потолке

гостиной зияла огромная дыра.
Синджен выронила из рук табуретку, и та с глухим стуком упала на пол. Она посмотрела на дымящуюся дыру в потолке, окруженную черным

ободком пороховой пыли, и, повернувшись к Дугласу, сказала:
– Хватит ли моего приданого, чтобы заделать вот это?

Глава 6

Энгус молча стоял в углу гостиной, держа мушкет наготове и не спуская настороженных глаз с непрошеных гостей, которым он уже сказал

все, что хотел:
– Не взыщите, милорды, только эта вот леди еще не очень крепко приросла к семье Кинроссов, так что если кто то здесь схлопочет пулю в

шею, то это точно будет один из вас, хотя вы и приходитесь ей родными братьями. К тому же оба вы – английские ферты, и уже от одного

этого у меня страсть как чешутся руки.
«Ну, все, тут уже ничего не поделаешь», – подумал Райдер, когда до него дошел смысл сказанного, не предвещавший ничего хорошего ни

ему, ни Дугласу.
Теперь Колин и Синджен сидели рядышком на обшарпанном диване, крытом выцветшей голубой парчой, а Райдер и Дуглас – на таких же

обшарпанных стульях, стоявших напротив. Пол между ними не был застлан ковром. Все четверо молчали.
– Мы поженились в Гретна Грин, – объявила Синджен.
– Черта с два! – ответил на это Дуглас. – Даже ты, Синджен, не такая дура, чтобы везти его в Гретна Грин. Ты наверняка сообразила,

что я немедленно брошусь туда, и потому отправилась в другое место.
– А вот и нет. Сначала мне в голову и впрямь пришла такая мысль, но потом я поняла, что туда ты как раз и не поедешь, а двинешься

прямиком в Эдинбург и быстро отыщешь там дом Колина. Как видишь, Дуглас, я знаю тебя как облупленного.
– Все это не имеет ровно никакого значения, – вмешался Райдер. – Ты сей же час едешь с нами домой, соплячка.
Колин удивленно поднял черную бровь:
– Соплячка? Вы называете соплячкой леди Эшбернхем, мою супругу?
Синджен увещевательно похлопала его по руке, как и подобает заботливой жене, желающей успокоить разгневанного мужа.
– Дорогой, моим братьям понадобится некоторое время, чтобы привыкнуть к моему новому положению. Уверяю тебя, в конце концов, Райдер

уразумеет, что к чему, только дай ему немного времени – скажем, год или два.
– Мне вовсе не смешно, Синджен!
– Мне тоже. Пойми, Райдер, я замужем. Колин – мой муж. А то анонимное письмо, в котором утверждалось, что Колин убил свою жену,

наверняка написали и послали эти проклятые Макферсоны. Они трусы и лжецы и готовы на все, лишь бы погубить его – а разве можно

сыскать более верный способ сделать это, чем расстроить его женитьбу на мне?
Колин посмотрел на нее краешком глаза.
Быстрый переход