Изменить размер шрифта - +
Да, теперь  очевидно,  что  он
слишком  халатно относился к ее воспитанию. И вообще ему следует  больше
думать о своих обязанностях. Его предки проявляли чудеса изворотливости,
лавируя  в  хитросплетениях  политических  интриг,  чтобы  сохранить   и
ophslmnfhr| свои фамильные богатства. Они зарекомендовали себя истинными
патриотами,  проявили  себя  в дипломатии,  верно  служили  королевскому
трону,  и  поговаривали даже, что королева Анна была влюблена в младшего
сына  генерала  Шербрука. И все они вместе способствовали процветанию  и
сохранению графства Нортклифф.
     Оторвавшись от своих мыслей, он отошел от края обрыва, который  был
предательски  скользким после недавнего шторма,  и  присел  на  холодный
камень.
     - Они не оставят тебя в покое, Дуглас.
     -  Я  знаю, - ответил он, не пытаясь изображать безразличие. -  Но,
черт  побери,  они правы, а я - просто упрямый осел. В  армии  я  хорошо
усвоил  одну  вещь - сегодня ты есть, а завтра тебя может  не  стать.  А
потому  мне нужно жениться и произвести на свет наследника. Я не  вправе
ставить свою свободу выше долга. Все, я наконец принял решение.
     -  Это  было неизбежно, ведь именно твой сын должен стать следующим
графом Нортклиффом. Я очень люблю Райдера, но он совершенно равнодушен к
графскому титулу. Единственное, чего он хочет, это всю жизнь смеяться  и
любить,  а  корпеть  над  счетами и разбираться с  арендаторами  не  его
стихия.  Серьезным его не назовешь. - Она покачала головой,  подбрасывая
камешек носком ботинка. - Но это касается лишь дел графства. В остальных
вещах на него можно положиться.
     - Что, черт возьми, ты имеешь в виду? В ответ она только улыбнулась
и пожала плечами.
     В  голове  у  него вдруг сложился четкий план дальнейших  действий,
который явился плодом размышлений всех последних недель. Он вдруг понял,
на  ком он женится. Райдер, сам того не ведая, случайно натолкнул его на
эту  мысль  во  время  их  последней встречи. Девушка,  которой  он  был
очарован три года назад, прекрасная и несравненная леди Мелисанда,  дочь
герцога  Берсфорда. Она надеялась выйти за него замуж  и  в  мечтах  уже
видела  их  имена,  записанные рядом в церковной  книге,  как  вдруг  он
внезапно  покинул  ее. Она была страшно оскорблена и расценила  это  как
предательство.  Но  три года назад он был призван в  армию,  призван  на
войну с Наполеоном, призван спасти Англию.
     Теперь он был призван спасти Нортклифф и сохранить род Шербруков.
     -  Я  уже  решил, кто станет моей невестой. Ее имя - Мелисанда,  ей
двадцать  один  год, она - дочь Эдуарда Чэмберса, герцога  Берсфорда.  Я
встретил  ее, когда ей было восемнадцать, но вскоре сбежал, так  как  не
имел тогда желания жениться. Это было как раз тогда, когда меня ранили в
плечо  и я приехал домой в отпуск. Ах, Синджен, она была такой красивой,
веселой и беззаботной, что я был без ума от нее. К тому же за ней стояло
старинное  и  знатное  имя  Чэмберсов, хотя и несколько  подмоченное  во
времена  ее  деда  и  репутацией ее брата, который прославился  на  весь
Лондон  своим распутством и умением в мгновение ока спускать все деньги,
оказавшиеся у него в кармане.
Быстрый переход