– Но…
Дуглас поднял руку:
– Посмотрим. В конце концов, это совсем не наше дело.
– Но это Холлис, сэр, – напомнил Джеймс. – Он прожил в этом доме дольше, чем вы.
– Старый – еще не значит мертвый, – пояснил Дуглас. – Мужчина жив до тех пор, пока над ним не будет шести футов земли. И постарайся
не забывать этого.
Александра вздохнула:
– Хорошо, хорошо, довольно волнений. А теперь, Дуглас, расскажи, что случилось с тобой. Только не смей ничего утаивать. Заодно
объясни происхождение окровавленной повязки, найденной в умывальном тазике в твоей спальне. И учти, россказнями о порезанном пальце
ты не отделаешься.
– Говорил же, сэр, что она все узнает, – вставил Джейсон.
– Мама даже проведала, что в тринадцать лет я целовал Мелиссу Гамильтон за конюшней, – мрачно пробурчал Джеймс. – Я так и не понял,
каким образом она это обнаружила.
– У меня повсюду верные шпионы, – усмехнулась Александра, – так что тебе лучше держать ухо востро. И даже если ты стал мужчиной, не
думай, что я отошлю их на покой.
– Они наверняка достаточно стары, – с ослепительной улыбкой заметил Джеймс.
– А теперь, Дуглас, говори и не увиливай, – велела Александра, стараясь не растаять под лучами этой улыбки.
– Ладно, если уж ты решила поднять шум из за пустяков.
– Кажется, я слышу аплодисменты Непорочной невесты? – ухмыльнулась Александра.
Туайли Грейндж, дом лорда и леди Монтегю и Корри Тайборн Барретт
– Господи, это вы, Дуглас?
Саймон Амброуз, лорд Монтегю, поспешно встал и, подслеповато моргая, поднял очки на лоб, после чего споткнулся об упавший со стола
журнал и едва не потерял равновесие. Выпрямившись, бедняга стал одергивать жилет.
– Да, Саймон, это я, и без приглашения. Надеюсь, вы позволите мне войти?
– Я всегда готов приветствовать вас в своей спальне. Даже если вздумаете войти через окно, – рассмеялся он. – Впрочем, если речь
пойдет о спальне Мейбеллы, дело другое. Это я вряд ли смогу одобрить. Но сомнительно, что такое случится, верно?
– Как и то, что вы проникнете в спальню Александры.
– Интересная мысль!
– Только не стоит обдумывать ее слишком серьезно.
Лорд Монтегю снова засмеялся и указал Дугласу на кресло.
– Очень рад вас видеть. Мейбелла, приехал лорд Нортклифф! Мейбелла? Ты здесь? Странно… а я думал, что она рядом, шьет у окна… –
озадаченно пробормотал Саймон, но тут же просветлел. – Зато Корри наверняка где то тут. Она вполне способна развлечь гостей в
отсутствие тети. А может, и нет.
Немного подумав, он откинул голову и громогласно окликнул:
– Бакстед! Бакстед, немедленно сюда!
– Что угодно, милорд? – осведомился появившийся дворецкий. Саймон снова вскочил, сбил с носа очки и, попятившись, наткнулся на
маленький столик. Бакстед едва успел схватить его за руку и потянул на себя так энергично, что Саймон чуть не рухнул на паркет.
– Ах, милорд, – приговаривал дворецкий, – что я за идиот! Застал вас врасплох, как молодую девушку, поднявшую юбку, чтобы перейти
ручей.
– Прекрасное сравнение! – оживился Саймон. – А что случается, когда вспугнешь молодую девушку с поднятой юбкой?
– О, это не более чем мои фантазии, милорд.
Не стоит обращать на меня внимания. Длинные белые ноги – и на этом конец столь восхитительной мысли, сэр.
Дуглас вспомнил, как Холлис однажды сказал о Бакстеде: «Очень неуклюжий парень, милорд, и вертопрах к тому же. |