Значит, нет проблем.
– Вы так считаете? А я думаю, что это проблема.
– Ну, привяжете к ступням банановые листья или что-нибудь еще. – Он поднял фонарь и осветил потолок.
На полу, покрытом линолеумом, лежал слой песка. Блэйр пересекла комнату и быстро по-ложила вещи на голый матрас.
– Это место защищено от сырости. – Дрейк опустил фонарь. – Я жил здесь, пока не пере-ехал в главное здание.
Блэйр скрестила руки на груди.
– Почему вы оставляете меня тут? Решили наказать за замечание о рабе любви?
– Наказать? Я накормил вас и дал необходимые вещи. Я привел вас сюда и удостоверился в том, что в бунгало нет ни одного насекомого, которое могло бы вас побеспокоить. Если вы считаете это наказанием, то прежде вам жилось слишком хорошо.
– Но здесь я буду совсем одна. Если вы не хотите, чтобы я спала в вашем распрекрасном салоне, то я лягу на полу в баре. – Она схватила свои вещи, перевернув ротанговую корзиночку. Крохотные флакончики раскатились по полу. Бормоча себе под нос, Блэйр стала собирать их.
– Вы останетесь здесь, – твердо произнес Дрейк.
– Почему?
– Потому что я не собираюсь жить две недели в одном доме с сумасбродкой. Повесьте сет-ку от москитов. Спокойной ночи. – Он пошел к двери.
– Подождите – что вы имеете в виду? Какие еще две недели?
– Через две недели придет грузовое судно. На нем вы сможете уехать в Сан-Верде.
Блэйр уцепилась за его футболку.
– Я не могу торчать здесь две недели. Почему вы сами не отвезете меня в Сан-Верде?
– Мой катер не предназначен для такого путешествия. – Дрейк оторвал ее пальцы от фут-болки. – Я не покину остров до тех пор, пока не заменю карбюратор в баркасе.
– И когда это случится?
– Через две недели, когда грузовое судно привезет его! – рявкнул Дрейк.
– Тогда вы должны связаться с кем-нибудь, кто заберет меня отсюда. – Блэйр отчеканивала каждое слово. Видимо, он слишком долго питался только крекерами с сыром, и это помутило его рассудок.
– Постарайтесь понять некоторые вещи, леди. Я ровным счетом ничего не должен делать. Вы вольны поступать как угодно, чтобы обеспечить себе комфортное существование. Я запущу водяную помпу, и вы сможете добывать воду, но не пейте ее. Принимайте таблетки от жажды или пейте воду в бутылках. Все это вы найдете в кухне. Вам придется самой ловить рыбу и са-мой готовить себе еду. Но самое главное, черт побери, вам нужно держаться подальше от меня! – Он распахнул дверь. – Не съедайте весь запас сыра и крекеров!
– Еще не хватало! – завизжала вслед ему Блэйр и захлопнула дверь с такой силой, что зака-чалась лампа.
Застрять здесь на две недели? Да ни за что на свете! Надо немедленно что-нибудь приду-мать.
И одна во флигеле она не останется.
Блэйр начала собирать вещи, но потом выпустила их из рук и задумалась. Тонкий писк из-вестил ее о том, что на свет слетелись москиты. Да, попала она в историю! Стоит здесь в мокром подвенечном платье, на щербатом полу полуразрушенной хижины, на каком-то Богом забытом островке, принадлежащем мрачному ханже и нелюдиму!
А ведь сегодня Блэйр предстояло провести с Армандом первую брачную ночь. Странно, но плакать ей совсем не хотелось. Что, в сущности, она знает о своем женихе? Ничего. Даже не представляет, сколько ему лет. Да и о ветвистом генеалогическом древе он наверняка наврал.
Завтра она проанализирует ситуацию, приведет в порядок мысли и разработает четкий план. Взяв записную книжку, она раскрыла металлические кольца переплета и разложила мок-рые странички на полу – сушить.
Сейчас Дрейк думает, что выиграл первый раунд, ну и пусть думает. Ведь он ее совсем не знает. Блэйр не собирается сдаваться, она выберется с этого острова, что бы там Дрейк ни гово-рил!
Блэйр прихлопнула ладонями надоедливого москита и все-таки решила воспользоваться советом Дрейка относительно сетки. |