Изменить размер шрифта - +
 — Не пугайтесь, барышня, я не буду скалиться в агонии… Я прослежу за тем, чтобы не показаться еще более уродливым, чем обычно. Я вас не напугаю.

— Не думай об этом, — шепнула девушка. — Подожди, я помогу тебе.

Синяя горилла перекатилась на бок. Зигрид сжала мохнатую лапу своими одетыми в толстые перчатки руками. За стеклом шлема ее слезы смешивались с каплями пота, бегущими по щекам.

— Посмотрите на мое лицо… — едва слышно произнес монстр. — Посмотрите… Видите, я не гримасничаю… Вы же видите, да? Вам не страшно, правда? Я хороший ЖАББО… Вы скажете моему хозяину?

— Да, да… — прошептала Зигрид сквозь слезы.

— Ящики… — продолжала лепетать горилла, закрывая глаза. — Я спас много ящиков. Хороший ЖАББО… Хороший…

И он умер.

Когтистая лапа опустилась на плечо Зигрид. Над ней склонился монстр с мордой носорога.

— Барышня, — сказал он очень вежливо, — вы затрудняете передвижение ремонтной бригады и подвергаете себя опасности. Этот самолет сейчас взорвется. Огонь уже достиг баков с горючим.

— Вы же погибнете! — воскликнула Зигрид.

— Это наша работа, милая барышня, — возразило чудовище, — но вас я должен удалить из опасной зоны.

— Идите со мной! — закричала девушка в отчаянии. — Я вам приказываю!

— Сожалею, но у вас нет права отдавать мне приказы, — ответил монстр. — Вы не мой хозяин.

И прежде, чем Зигрид успела возразить, ЖАББО схватил ее за передний щит асбестового скафандра и без всяких усилий поднял над землей, а в следующую секунду швырнул ее в направлении толпы любопытствующих зрителей. Едва он совершил этот беспримерный бросок, как мощный взрыв разорвал остатки фюзеляжа надвое. Стальные осколки рассекли монстра на три части. Голова носорога полетела вслед за Зигрид и отскочила от капота полицейской машины, скатившись на землю.

Гюс бросился к подруге, помогая ей подняться на ноги. Хозяин монстров вопил, обезумев от ярости.

— По вашей вине я лишился своего груза! — орал он, размахивая руками. — Вы помешали моим рабам делать их работу. Я напишу жалобу! Вы еще узнаете, с кем имеете дело!

Зигрид была готова броситься на него с кулаками, но Гюс удержал ее.

— Перестань, — прошептал он, — он просто кретин.

— ЖАББО не рабы! — крикнула девушка, срывая с головы почерневший от копоти шлем.

— Вы слышали это? — фыркнул усатый. — Пора прочистить тебе мозги, моя милочка. Тот, кто нанимает на работу ЖАББО, может делать с ними все, что захочет.

— Не рассчитывайте, что это продлится вечно, — бросила Зигрид с угрозой.

 

Глава 7

Город стальных зонтиков

 

На следующий день Зигрид и Гюса вызвали в бюро Службы надзора за монстрами. Их начальник, суровый и сдержанный мужчина, постоянно носил темные очки. Он сообщил напарникам, что из-за поданной на них жалобы их переводят в другой отдел, пока шум не уляжется.

— Собирайте вещички, — приказал он, — вы отправляетесь в Хомакайдо. Там происходит нечто странное, и нужны опытные люди, способные провести расследование.

— А что именно? — поинтересовалась Зигрид.

Шеф поморщился.

— С некоторых пор монстры начали вести себя необычно, — пояснил он. — Их поражает какой-то вирус…

— Что еще за вирус? — удивился Гюс.

— Какая-то зараза, которая действует на их мозг так, что они начинают испытывать чувства, — проворчал начальник.

Быстрый переход