— Себ…
— Что?
— Зачем ты пришел?
Себастьян сел немного повыше.
— Мне надо, чтобы ты пошел со мной на музыкальный вечер у Смайт-Смитов.
39
— Зачем?
— Я кое-кому пообещал, что пойду, и…
— Кому ты пообещал?
— Не важно.
— Если меня заставляют идти, мне это важно.
Себастьян слегка зарделся, как редко с ним бывало.
— Я обещал своей бабушке. Она просто загнала меня в угол на прошлой неделе.
Гарри застонал. От любой другой женщины он отвертелся бы. Но обещание, данное бабушке, — это святое.
— Так пойдешь?
— Да, — с тяжелым вздохом ответил Гарри. Он ненавидел эти светские мероприятия, но на музыкальном вечере он хотя бы будет избавлен он вежливых разговоров. Он будет сидеть и молчать, и если у него будет скучающий вид… он у всех будет такой.
— Отлично, значит, я…
— Минуточку. — Гарри посмотрел на Себастьяна с подозрением. — Почему тебе нужен именно я?
Себастьян заерзал на стуле.
— Я подозреваю, что там будет мой дядя.
— С каких это пор ты стал этого бояться?
— Меня это не пугает. Но бабушка наверняка попытается нас примирить… О, ради Бога! Какое это имеет значение? Ты пойдешь или нет?
— Пойду, конечно. — Он и не сомневался вовсе. Если он нужен Себастьяну, он будет с ним.
Себастьян встал, и если он и чувствовал неловкость, то прикрыл ее выражением обычной беззаботности.
— Я у тебя в долгу.
— Я уже потерял счет твоим долгам.
Себастьян рассмеялся:
— Пойду разбужу малыша. Даже мне кажется, что нельзя валяться в постели в такой час.
— Ты единственный, кого Эдвард уважает.
— Уважает?
— Он тобой восхищается, — поправился Гарри.
Эдвард не раз высказывал свое удивление по поводу того, что его брат — которого он считал скучным сверх меры — может быть близким другом Себастьяна, на которого он хотел во всем быть похожим.
— Как ты думаешь, завтрак еще не убрали? — спросил Себастьян, задерживаясь у двери.
— Уходи, наконец. И закрой за собой дверь. — Гарри посмотрел на письменный стол, где лежали нетронутыми русские документы. У него осталось два дня, чтобы сделать перевод. Слава Богу, что девушка — леди Оливия — ушла из комнаты.
Подумав о ней, он непроизвольно посмотрел на окно, зная, что она ушла.
Оказалось, что не ушла.
На сей раз ей придется узнать, что он ее видел.
Глава 2
С отчаянно бьющимся сердцем Оливия упала на четвереньки. Он увидел ее. Он определенно ее увидел. Она поняла это по его глазам, по резкому повороту головы. Господи, как она сможет объясниться? Благородные молодые девушки не следят за своими соседями. Они сплетничают о них, обсуждают покрой их костюмов и качество их экипажей, но они никогда, никогда не подглядывают за ними из своих окон.
Даже если этот сосед — возможный убийца.
Чему Оливия не верила.
При этом, однако, сэр Гарри Валентайн явно что-то замышлял. Его поведение нельзя было считать нормальным. Не то чтобы Оливия могла утверждать, что именно означает слово «нормальное» в отношении соседа, но у нее было два брата. Ей было известно, чем занимаются мужчины в своих офисах и кабинетах.
Она знала, например, что большинство из них не сидит в своих кабинетах по десять часов кряду, как это делает сэр Гарри. А если они иногда и приходят в свой кабинет, то обычно для того, чтобы избежать встреч с женским полом, а не для того, чтобы, как сэр Гарри, кропотливо изучать какие-то документы. |