— Она посмотрела на него с улыбкой. — Я слышала, что оно полезно для кожи.
Ничего подобного она, разумеется, не слышала, но что еще она могла сказать? Себастьян Грей вовсе не был неуклюжим, а на ее бальные туфли попали лишь брызги. Но князь кипел от ярости. Она поняла это по его напряженной фигуре. Шампанское попало ему лишь на сапоги, а разве она не слышала, что некоторые джентльмены вообще чистят свои сапоги шампанским?
Все же, что бы там ни проворчал князь по-русски, это вряд ли было одобрением.
— Для кожи? Вот как? — сказал Себастьян, проявляя интерес, которого он явно не испытывал. — Я об этом не слышал.
— Я прочитала об этом в дамском журнале, — соврала она.
— И это объясняет, почему я об этом не знал, — подхватил Себастьян.
— Леди Оливия, вы представите меня своему другу? — спросил князь довольно резким тоном.
— К-конечно, — запинаясь, ответила Оливия, удивленная просьбой князя. Он не слишком охотно знакомился с людьми в Лондоне, разве что с герцогами, членами королевской семьи и… с ней. Может быть, он вовсе не был таким гордецом, как она думала. — Ваша светлость, разрешите представить вам мистера Себастьяна Грея. Мистер Грей, князь Алексей Гомаровский из России.
Мужчины раскланялись. Поклон Себастьяна был гораздо глубже княжеского, который был таким незначительным, что граничил с невежливостью.
— Леди Оливия, — сказал Себастьян, когда формальности были окончены, — вы знакомы с моим кузеном, сэром Гарри Валентайном?
Губы Оливии чуть раскрылись от удивления. Что он задумал? Он прекрасно знал, что…
— Леди Оливия, — сказал Гарри, неожиданно появившись прямо перед нею. Его взгляд так пронзил ее, что она чуть было не вздрогнула. Но это длилось какие-то доли секунды, а потом все прошло, словно они были не более чем знакомыми. Он кивнул ей и сказал, обращаясь к кузену:
— Мы уже знакомы.
— Ах да. Я забыл. Вы же соседи.
— Ваша светлость, — сказала Оливия, — разрешите представить вам сэра Гарри Валентайна. Он живет прямо рядом с моим домом.
— Вот как? — сказал князь и, пока Гарри кланялся, проговорил что-то по-русски своему телохранителю, который кивнул в ответ.
— Вы беседовали друг с другом в начале вечера, — сказал князь.
Оливия напряглась. Она и не догадывалась, что он следил за ней. Почему-то ее это обеспокоило.
— Да. — Не было смысла отрицать очевидное. — Я считаю сэра Гарри одним из моих многочисленных знакомых.
— За что я искренне вам благодарен, — ответил Гарри, но почему-то смотрел при этом на князя.
— Да, разумеется. — Князь тоже не спускал глаз с Гарри.
Оливия взглянула на Гарри, потом на князя и снова на Гарри, который все еще смотрел на князя.
— Прекрасный вечер, не правда ли? — вставил Себастьян. — В этом году леди Моттрам превзошла самое себя.
Оливия чуть было не прыснула. В облике Себастьяна было нечто такое, что должно было разрядить возникшее напряжение. Но этого не случилось. Гарри смотрел на князя с холодной невозмутимостью, а князь наблюдал за Гарри с ледяным презрением.
— По-моему, здесь прохладно, — сказала Оливия.
— Да, немного, — подхватил Себастьян, поскольку только они с Оливией и разговаривали. — Я давно думал о том, как трудно женщине в этих воздушных нарядах.
Бархатное платье Оливии было с короткими рукавами, и на ее руках появилась гусиная кожа.
— Да, — сказала она, поскольку все молчали. |