Он проведет часть дня с Оливией. Во имя короля и своей страны.
Леди Оливия находилась в гостиной не одна. Рядом с ней сидел русский князь Алексей, удобно расположившись в кресле с самодовольным видом.
Ситуация была вроде бы удобной — ведь князь был вторым заданием сэра Гарри, — но почему-то вызвала у Гарри раздражение.
— Сэр Гарри, — с улыбкой приветствовала его Оливия, когда он вошел в гостиную. — Вы знакомы с князем Алексеем, не так ли?
Конечно, знаком. Так же, как с маячившим неподалеку огромным телохранителем, безуспешно желавшим оставаться незамеченным.
Интересно, подумал Гарри, а в спальню он тоже сопровождает князя? Женщины должны были бы чувствовать себя неловко.
— Что это у вас в руках? — поинтересовался князь.
— Книга. — Он положил «Мисс Баттеруорт» на столик. — Я обещал леди Оливии дать ее почитать.
— И что это за книга? — осведомился князь.
— Просто глупый роман, — вставила Оливия. — Он вряд ли мне понравится, но мне его порекомендовала моя подруга.
Это объяснение, видимо, вполне удовлетворило князя.
— А что вы любите читать, ваша светлость? — спросила Оливия.
— Не думаю, что вам знакомы эти книги, — уклончиво ответил князь.
Гарри внимательно наблюдал за Оливией. Она прекрасно разыгрывала беспечную светскую леди — выражение ее лица было приятным и безоблачным и выглядело совершенно искренним. Но он знал, что это не так, потому что уловил в ее взгляде едва заметный всплеск раздражения.
— Все же мне было бы любопытно узнать о вашем выборе, — сердечно произнесла она. — Я интересуюсь культурами других стран.
Князь повернулся лицом к Оливии и, таким образом, оказался спиной к Гарри.
— Один из моих предков был большим поэтом и философом. Это был князь Антиох Дмитриевич Кантемир.
Гарри стало интересно. Среди тех, кто был знаком с русской культурой, князь Кантемир был достаточно известен.
— А недавно я перечитал все басни Ивана Крылова, — добавил князь. — Каждый образованный русский должен их знать.
— У нас тоже есть такие писатели, — сказала Оливия. — Например, Шекспир. Все читают Шекспира. Я полагаю, было бы даже непатриотично не читать этого писателя.
Князь пожал плечами, видимо, выражая этим жестом свое мнение о Шекспире.
— Вы читаете Шекспира, ваша светлость? — спросила Оливия.
— Я прочитал кое-что на французском. Но я предпочитаю читать по-русски. Наша литература гораздо более глубокая и разнообразная, чем ваша.
— Я читал «Бедную Лизу», — сказал Гарри, хотя знал, что не должен открывать рот. Но князь казался ему таким надутым индюком. Было трудно удержаться и не выпустить из него воздух.
Князь Алексей обернулся к Гарри с нескрываемым удивлением:
— Я не знал, что «Бедная Лиза» переведена на английский.
Гарри тоже этого не знал. Он прочел эту книгу много лет назад. Сказав об этом, он сделал ошибку.
— По-моему, мне пришла в голову именно эта книга. Ее автор… о, не могу вспомнить… его фамилия начинается на «К». Вроде Кармазанов?
— Карамзин, — бросил князь. — Николай Карамзин.
— Точно. Бедную крестьянскую девушку обесчестил дворянин, не так ли?
Князь коротко кивнул.
— Значит, кто-то все же перевел эту книгу, — пожал плечами Гарри.
— Возможно, мне удастся разыскать экземпляр этой книги. |