— Мы сравним наши впечатления. У нас будет что-то вроде читательского клуба или литературного салона. Меня часто туда приглашают, но я всегда отказываюсь.
— Я просто польщен.
— Так и должно быть. Я еще никогда никого не приглашала сделать подобное.
— Сомневаюсь, что в магазине есть еще один экземпляр этой книги.
— Я вам его найду. — Она усмехнулась. — Доверьтесь мне. Я умею находить то, что мне нужно.
— Почему я вдруг испугался? — пробормотал он.
— Что?
— Вы меня пугаете, — сказал он громче. Ему показалось, что ей это понравилось.
— Прочтите мне какой-нибудь отрывок, — попросил он.
— Прямо сейчас?
Он уселся на подоконник, прислонившись спиной к оконной раме.
— Начало, если вам не трудно.
Она внимательно на него посмотрела, потом, пожав плечами, сказала:
— Хорошо. Начнем. — Она откашлялась. — «Ночь была темной и ветреной».
— У меня такое чувство, что я это уже слышал.
— Не прерывайте меня.
— Извините.
— «Ночь была темной и ветреной, и мисс Присцилла Баттеруорт была уверена, что вот-вот начнется не просто дождь, а ливень, который обрушится с небес и затопит всю землю до самого горизонта». Отвратительно. По-моему, автор неправильно употребила слово «горизонт».
— Да нет, — сказал Гарри, хотя был полностью с ней согласен. — Продолжайте.
Она покачала головой, но стала читать дальше:
— «Она, конечно, была защищена от непогоды в своей комнатушке, но рамы гремели так, что сегодня ночью ей вряд ли удастся уснуть. Свернувшись калачиком на своей узкой, холодной кровати, она — бла… бла… бла… — погодите, я пропущу до того места, когда будет немного интересней.
— Вы не должны этого делать.
Она подняла книгу.
— Бросьте ее мне, — неожиданно приказал он.
— Что?
Он соскочил с подоконника и высунулся из окна по пояс.
— Кидайте.
— Вы ее поймаете? — усомнилась она.
— Если вы ее бросите, я ее поймаю.
— Я умею бросать, — сказала она, явно обиженная.
— Я еще не встречал девушку, которая умела бы это, — ухмыльнулся он.
В ответ она швырнула в него книгой, и только благодаря быстрой реакции, выработанной на полях сражений, ему удалось поймать ее.
Слава Богу, поймал.
— В следующий раз не швыряйте с такой силой, — проворчал он.
— Тогда пропадет интерес.
«Забудь про «Ромео и Джульетту». Это больше похоже на "Укрощение строптивой"», — подумал Гарри.
Он взглянул на ее окно. Она подтащила стул и сидела прямо у открытого окна с выражением долготерпения на лице.
— Ага, вот здесь, — сказал он, найдя место, где она прервала чтение. — «Свернувшись калачиком на своей узкой, холодной кровати, она не могла не вспомнить все те обстоятельства, которые привели ее в это мрачное место этой ночью. Но, дорогой читатель, наша история начинается не с этого».
— Не люблю, когда авторы так пишут, — провозгласила Оливия.
— Шш. «Нам следует начать с начала, а оно было не тогда, когда мисс Баттеруорт приехала в Тиммервелл-Холл, и даже не тогда, когда она приехала в Фицджералд-плейс, который был ей домом до этого. Мы должны начать с того дня, когда она родилась в яслях…»
— В яслях! — Оливия издала торжествующий вопль. |