Изменить размер шрифта - +

— Я не собираюсь ее читать, — возразила Оливия. — Как можно что-то испортить?

— Поверьте мне. Когда роман пишет мужчина, женщина умирает. А если автор — женщина, все кончается хорошо.

Она молчала, словно была не уверена, следует ли ей оскорбиться, услышав эти выводы. Гарри сдержал улыбку. Ему нравилось, когда она оказывалась сбитой с толку.

— В чем же, позвольте, романтизм, если женщина умирает? — спросила она с подозрением.

Он пожал плечами:

— Я не сказал, что это имеет смысл, просто это правда.

Ему показалось, что она не знает, что на это ответить, но он понял, что ему просто нравится вот так сидеть и наблюдать, с какой ненавистью она смотрит на книгу. Она была восхитительна даже в этом бесформенном голубом пеньюаре. Ее волосы были заплетены в толстую косу.

Ему вдруг пришло в голову, что весь этот обмен репликами был совершенно не по правилам. Он не был представлен ее родителям, и он не мог себе даже вообразить, что они одобрили бы тот факт, что их дочь переговаривается с неженатым мужчиной через окно.

В полной темноте.

Да еще в одном пеньюаре.

Но ситуация была настолько забавной, что он решил — уж если ей наплевать на приличия, то ему и подавно.

Он увидел, что она украдкой пытается добраться до последних страниц книги.

— Не делайте этого, — снова предупредил он ее.

— Я просто хочу убедиться, что вы правы.

— Тогда начните с самого начала, — сказал он главным образом для того, чтобы поддразнить ее.

— Я не хочу читать эту книгу, — простонала она.

— Почему?

— Потому что она мне не понравится, и это будет понапрасну потерянное время.

— Вы же не знаете, понравится она вам или нет, — возразил он.

— Знаю.

— Почему вы не любите читать?

— Поэтому. — Она потрясла книгой. — Это полная ерунда. Если бы вы дали мне газету, я бы ее прочитала от корки до корки. В газетах, которые я читаю каждый день, смысл имеет каждое слово.

Надо признаться, что эти слова произвели на Гарри большое впечатление. Не то чтобы он думал, будто женщины не читают газет. Просто он никогда об этом не задумывался. Его мать никогда не читала газеты, а его сестра если и читала, никогда об этом не упоминала в своих письмах.

— Прочтите роман, — посоветовал он. — Может быть, он вас удивит и развлечет.

— Почему вы настаиваете на том, чтобы я прочла то, что вам самому неинтересно?

— Потому что… — Он осекся, сам не понимая, почему он это делает. Не считая того, что он дал ей эту книгу и ему нравится ее поддразнивать.

— Я хочу заключить с вами сделку, леди Оливия.

Она молчала, ожидая продолжения.

— Если вы прочтете книгу — всю, от начала до конца, — я сделаю то же самое.

— Вы станете читать «Мисс Баттеруорт и безумного барона»? — засомневалась она.

— Да. Как только вы ее закончите.

Сначала ему показалось, что она собирается с ним согласиться. Она даже открыла рот. Но потом она застыла, и ее глаза опасно блеснули.

У этой женщины, напомнил себе Гарри, есть два брата. Она наверняка умеет и драться, и защищаться.

— Я думаю, что вы должны ее читать вместе со мной.

Насчет этого у Гарри было немало мыслей, и главная состояла в том, что у него была привычка читать перед сном. В постели.

— Купите еще один экземпляр, — сказала она.

Прелестная мечта тут же рассеялась, как дым.

Быстрый переход