От неожиданности у нее перехватило дыхание и подкосились колени. Боже, каким ветром его занесло сюда? Что он здесь делает? И почему мужчина в синей куртке… И тут ее осенило: «Ну конечно! Лорд заплатил рыбаку, чтобы тот…» В следующее мгновение в дверях появились Стоукс и Томас Моубри, а за их спинами виднелась какая-то невысокая стройная фигурка. «Бет», — тотчас же догадалась Чарли.
— Вот он! — Рыбак указал пальцем на Радклиффа. — Минут двадцать назад я обвенчал их. Если не верите, смотрите: все записано в этой самой книге!
— Ты слышал, Генри! — прорычал Карленд.
— Ах ты, негодница! — закричал Уэстерли, повернувшись к Чарли, и девушка увидела здоровенный дядюшкин кулак.
Но Радклифф подскочил вовремя. Крепко ухватиа Уэстерли за руку, лорд пристально посмотрел ему в глаза:
— Не смей так разговаривать с моей женой!
Генри в испуге уставился на Радклиффа. Но уже в следующую секунду глаза его сверкнули и он, повернувшись к Карленду, с самодовольной усмешкой проговорил:
— Не все еще потеряно. Возможно, они успели обвенчаться, но уж наверняка не успели провести брачную ночь. Нам придется вернуться в Лондон и просить высочайшего соизволения на расторжение этого брака. А затем вы сможете без помех жениться на ней и…
— Никуда вы ее не повезете, — перебил Радклифф. — И учтите: все уже случилось. Она не девственница.
Генри Уэстерли замер в изумлении. Остатки волос на его голове встали дыбом. «Ох, как не хочется ему возвращать деньги, которые Карленд заплатил за поимку невесты», — подумала Чарли. Тут дядюшка взял себя в руки и заявил:
— Он лжет! Не верьте ему! Сейчас мы позовем наших людей, и они…
— Нет уж! Теперь мне не нужно это дьявольское отродье! — завопил Карленд. — И вы это прекрасно знаете! Лучше верните мои деньги!
Уэстерли отшатнулся; его захлестнула бессильная ярость. Неожиданно вперед выступил Сайме, который извлек из кармана мешочек с монетами.
— Вот. Это вознаграждение, которое я получил от лорда Сеггера.
Генри Уэстерли готов был броситься в ноги к собственному управляющему.
— О, замечательно, Сайме! Держите, Карленд. Здесь столько же, сколько вы давали за Шарлотту. Такую же сумму заплатил и Сеггер за Элизабет.
— Ну что ж, неплохо, — сказал Карленд, взвешивая на ладони мешочек.
— Здесь говорили обо мне? — раздался голос Бет.
Увидев сестру, Чарли поразилась внезапной перемене… Всего лишь несколько минут назад она видела Чарлза, а теперь Бет была в очаровательном платье, очевидно, хранившемся в дорожном сундуке. Еще никогда Элизабет не меняла наряды с такой быстротой. Но еще больше поразило Чарли появление миссис Хартшир с детьми. «Боже, — изумлялась девушка, — значит, все они примчались спасать меня…»
— Элизабет, ты? — усмехнулся дядя Генри.
— Как Элизабет?! — Сеттер выпучил глаза. — Так которая же из вас Элизабет? — Он взглянул на Бесси. — Ничего не понимаю…
— Я же пыталась вам все объяснить, — проговорила Бесси со слезами в голосе.
— И я тоже пытаюсь, — сказала Чарли. — Лорд Сеггер. это Бесси, служанка моей сестры. Она только что стала графиней.
— С-служанка?.. — пробормотал пожилой джентльмен, хватаясь за сердце. — Служанка, вы говорите?
Он наконец-то выпустил руку девочки, и та, приподняв вуаль, сняла шляпку. В следующее мгновение все увидели ее рыжие волосы и простоватое личико в веснушках. |