В следующее мгновение все увидели ее рыжие волосы и простоватое личико в веснушках.
— Ничего страшного, все еще можно исправить, — сказал дядя Генри, виновато поглядывая на Сеггера. — Она наверняка подписалась не своим именем. Ведь вы-то собирались жениться на леди Элизабет Уэстерли.
— Ничего у вас не выйдет, — заявил Томас. — Настоящая Элизабет несколько дней назад стала моей женой.
— Помню, как же… — кивнул рыбак и поднес к глазам толстую книгу. — А вот и подписи. Бесси Роберте. Это и есть ваше настоящее имя? — Служанка кивнула. — Значит, все законно. Вы объявляетесь мужем и женой.
— Но это обман! Я думал, что женюсь на Элизабет! — закричал Сеггер задыхаясь. — Это сговор! Все подстроено!
Рыбак с усмешкой проговорил:
— Я свидетель, что дважды или трижды во время церемонии бедняжка называла свое настоящее имя. Только вы ее не слушали, милорд. Так что никакого подлога нет.
— Ох, Генри, негодяй! Это ты виноват! — завопил Сеггер, шагнув к Уэстерли.
Неожиданно лицо его сделалось мертвенно-бледным, глаза вылезли из орбит, а рука снова взметнулась к груди… Старик рухнул на пол. Радклифф, тотчас же опустившись на колени, приложил ухо к его груди. Прошло несколько секунд, и лорд, поднявшись на ноги, произнес приговор:
— Он мертв.
Карленд обвел взглядом комнату и громко рассмеялся.
— Генри, да ты самый удачливый мерзавец на свете! — Снова взвесив на ладони мешочек с монетами, он с усмешкой добавил: — Это ему больше не понадобится.
Сунув мешочек в карман, Карленд вышел из дома.
Чарли невольно поморщилась, вспомнив похитителей, грязный пол экипажа, ужасную ухабистую дорогу и отвратительную сцену в хижине рыбака. Но в конце концов все закончилось. Покидая Гретна-Грин, она чувствовала себя по-настоящему счастливой. На первой же конюшне, где они остановились, чтобы поменять лошадей, Радклифф приобрел двух прекрасных длинноногих жеребцов, и обратный путь до Лондона они с лордом ехали верхом. Чарли нисколько не жалела, что путешествует не в карете. Во-первых, пассажиров там и так хватало — Томас с Бет, миссис Хартшир с детьми да еще и Бесси в придачу, — а во-вторых, «дорожная болезнь» слишком вымотала ее.
После целого дня пути они наконец-то остановились в большой придорожной гостинице, где места хватало на всех. Чарли оглядела свою комнату и улыбнулась: «Господи, как хорошо! Помыться и улечься в мягкую постель — разве надо человеку что-нибудь еще?» Комната была небольшая, скромно обставленная, но чистая и опрятная, и после грязной душной кареты, где ей пришлось провести последние два дня, она казалась настоящим дворцом.
Переступив порог гостиницы, все сразу же отправились на кухню, где жена хозяина приготовила для гостей обильный ужин. Однако Чарли, чей желудок еще «помнил» недавние мучения, проглотила лишь несколько кусочков отварного мяса и поднялась в свою комнату с единственным желанием — вымыться.
Неожиданно дверь открылась, и на пороге появилась Бет.
— О, должно быть, это замечательно, — проговорила она с завистью в голосе.
— Да, бесподобно, — улыбнулась Чарли, потянувшись к мочалке. — Пожалуй, мне надо поторопиться, ты ведь тоже хочешь помыться.
— О нет, Чарли, не стоит беспокоиться. Я уже позаботилась, чтобы в нашу комнату принесли ванну и воду.
— Что значит «в нашу»? — нахмурилась Чарли. — Разве ты не со мной?
— Ах, Чарли, конечно, нет. Мы с Томасом здесь рядом, в соседней комнате. |