Изменить размер шрифта - +

— Ах, мисс, какая чудесная мелодия! С тех пор, как я поступила сюда на работу, в замке ни разу не было бала. Старый граф их не любил.

— Ты видела бальную комнату, Нэнси? — спросила Джасина.

— Я заглядывала в стеклянные двери из сада, мисс. Это сущая сказка. Сотни свечей горят в этих, как их? канделябрах, и вокруг каждой свечки прилажено золотое блюдечко, чтобы собирать капли воска. Хорошо придумали. Я слышала, что на балу у герцогини Малкомб воск капал на голые плечи дам и ужасно обжигал их.

— Ты видела там графа и его... его жену?

— Они встречают гостей, мисс, у двери. Я бы еще посмотрела, но появился мусье. Он курил сигару и тоже стоял за стеклом, наблюдая. Я улизнула. Не хотела, чтобы он меня видел. Он все вынюхивает, все высматривает. Сегодня утром я натирала серебро в буфетной комнате, а он что-то искал в оружейной.

Джасина подскочила на постели.

— В оружейной?

— Да, мисс.

— Он... он взял оттуда пистолет или еще что-нибудь?

— Я не видела ничего такого у него в руках, мисс, но зачем бы еще он туда ходил? Я не доверяю ему ни капельки, я... ах, мисс Джасина! — Нэнси закрыла рот ладонью. — Мисс Джасина, что вы делаете?

Джасина сбросила с себя одеяла и опустила ноги на пол.

— Встаю, — твердо сказала она.

— Но зачем?

— Чтобы пойти... на бал, — ответила Джасина.

Она боялась, что в ее голосе больше силы, чем в теле.

— Вам нельзя, мисс! — воскликнула Нэнси.

— Можно и... нужно, — возразила Джасина. — Но ты должна... мне помочь. Пока не пришла Сара. Принеси мне... мое платье... из шкафа, пожалуйста.

Нэнси заколебалась. Потом она подошла к шкафу и открыла его.

— Какое, мисс?

Джасина пыталась освободиться от ночной сорочки.

— Мое... лучшее. Из голубого муслина.

Нэнси подала Джасине платье.

— Помоги мне его надеть, — попросила Джасина.

Она подняла руки. Нэнси надела ей через голову платье и начала застегивать пуговицы.

— Скорее, Нэнси. Скорее!

— Ах эти застежки, мисс. У меня все валится из рук.

Наконец Нэнси справилась. Джасина нетвердым шагом подошла к трюмо. Собственное отражение испугало девушку: волосы спутались, щеки и губы были белее мела, глаза утратили блеск.

Джасина схватилась за расческу, но потом положила ее обратно. Тут ничем не поможешь. Нет времени наводить красоту. Сара может вернуться в любой момент, а Джасина знала, что ей не хватит духу перечить старой няне.

Нэнси складывала ночную сорочку Джасины.

— Нэнси?

— Да, мисс?

— Не идет ли сюда Сара?

Нэнси подошла к двери и выглянула в коридор.

— Нет, мисс.

— Спасибо, Нэнси, — сказала Джасина.

— Мисс Джасина?

— Да, Нэнси?

— Вы никому не скажете, что я стащила устрицу, так ведь?

Джасина слабо улыбнулась.

— Нет, Нэнси. Конечно не скажу.

Она вышла в коридор и начала спускаться по ступенькам башни.

Первое время казалось, что ноги вот-вот подкосятся под ней. После каждых пяти-шести ступеней Джасина вынуждена была останавливаться, чтобы прислониться к стене или опереться о перила. Однако чем дальше она шла, тем тверже и уверенней становился ее шаг.

Джасина двигалась вперед.

Наверху парадной лестницы она остановилась и заглянула через перила в Большой зал.

Слуги встали затемно, чтобы украсить зал под строгим надзором Джаррольда. По стенам развешаны ленты, а на столиках пестрели букеты цветов. Свечи сияли в многочисленных подсвечниках.

Входная дверь была широко распахнута. Джаррольд стоял снаружи и встречал подъезжающие экипажи.

Быстрый переход