Сказал: — Перелома нет, не обольщайся. Несколько сильных ушибов, быть может,
где-то кость треснула. Но перелома нет. Так что нечего тут валяться и притворяться раненым. Вставай.
Он помог подняться Полу, взгромоздил его в седло. Потом подсадил на лошадь Смифа. Усмехнулся:
— Держитесь крепче, ребята, ловить вас не буду.
Стащив снегоступы, сняв промокшую шубу, он взял смирную лошадь под уздцы и направился в сторону города. Через несколько шагов снег,
нанесенный из другого мира, кончился, и под ногами зачавкала жирная грязь.
Лошадь шла неровно, подбрасывая в седле неумелых седоков. Пол и Смиф терпели боль, скрипя зубами и тихо чертыхаясь. Джош улыбался.
Им предстояло пройти двадцать миль.
Глава 5
Через час они вышли на раскисшую дорогу и вскоре оказались в небольшой деревеньке, где было двадцать домов, торговая лавка и постоялый
двор.
— Я больше не могу, — взмолился Пол. — Давай остановимся здесь.
— Я думал, что ты торопишься попасть в город, — изобразил удивление Джош.
— Мне тоже надо передохнуть, — стиснув зубы, сказал 'Смиф.
— Но мы не прошли и пяти миль.
— Мы не можем в таком виде идти в город, — сказал Пол. — Нам надо привести себя в порядок.
— Это верно, — согласился Джош и свернул к постоялому двору — деревянному двухэтажному домику с коновязью у крыльца, навесом на заднем
дворе и большим сараем чуть в стороне. — Только не болтайте лишнего, — предупредил он, — ни единого слова о золоте!
Джош помог сползти с лошади Смифу, потом они вдвоем сняли с седла Пола. Обнявшись, стрелки кое-как поднялись по ступеням крыльца и все
разом ввалились в широкую дверь.
— Хозяин! — прокричал Джош. — У тебя гости!
В просторной комнате было пусто. Все столы были тесно сдвинуты к правой стене, лавки, перевернутые ножками вверх, громоздились на
столешницах. В углах, на окнах, под потолком висела густая паутина. Потрескавшийся очаг чернел давно погасшими углями. Судя по всему,
гостиница переживала не лучшие времена.
— Эй, хозяин!
Скрипнула, отворяясь, неприметная дверь. Из-за нее осторожно высунулся сухонький старичок. Подслеповато щурясь, оглядел вымокших, грязных
стрелков, цепляющихся друг за друга. Спросил скрипуче:
— Чего надо?
— Постояльцев берешь?
— Мяса у меня нет, вина тоже нет, и пива нет.
— А что есть?
— Сыр есть, хлеб есть, молоко есть.
— Молоко… — скривился Джош. — Ладно, выбирать не приходится. В комнатах тепло?
— Дров нарубите, истопите, будет тепло, — сказал старичок.
— Ну-ну. — Джош усмехнулся, покачал головой. — Неудивительно, что у тебя тут такое запустение.
— А не нравится, так езжайте дальше.
— Ладно, мы остаемся.
— Идите сюда. — Старичок скрылся за дверью.
Джош, подхватив хромающих товарищей, поволок их вслед за хозяином.
За дверью была широкая рассохшаяся лестница, ведущая наверх. Следуя за старичком по скрипучим ступеням, стрелки поднялись на второй этаж и
очутились в маленьком холле в окружении дверей. |