Изменить размер шрифта - +

— Почему вы ночью находитесь в курительной, а не в своей каюте? — спросил он по-японски.

Ник Картер быстро оглянулся. Кроме него и капитана, никого в курительной не было. Тогда он ответил по-английски:

— Хорошо, что вы пришли, капитан Рит. Мне нужно с вами переговорить. Давайте пройдем в салон у мостика, где нас никто не может подслушать. Я являюсь пассажиром первого класса, а зовут меня Ник Картер.

— Как? — вспылил капитан. — Меня, извините, не проведешь! Слава богу, Ник Картер не японец, а самый настоящий американец! Что за глупости вы говорите! Вы — и Ник Картер!

— Успокойтесь, капитан, — прервал его сыщик, — я все же тот, за кого себя выдаю. К сожалению, я пока не могу снять грим, и вам придется поверить мне на слово. Будьте любезны, исполните мое желание и пожалуйте туда, куда я просил вас пройти. Речь идет об очень важном деле.

Капитан в недоумении разглядывал мнимого японца, по-видимому, все еще не доверяя ему. Наконец сказал:

— Ладно. Но имейте в виду: если окажется, что вы меня обманули, то я вас запру под замок и не выпущу до самого Сан-Франциско.

Немудрено, что капитан был не в духе. Всю ночь он провел на мостике.

Он поднялся по лестнице к салону, вошел, сел в кресло и сказал, даже не предложив своему гостю присесть:

— Вот что, милейший. Говорите, в чем дело, и не лгите, иначе пожалеете. Я до сих пор ни разу не видел вас на пароходе и поэтому имею основание предположить, что вы тайком пробрались на судно. Признаюсь, я еще ни разу не слышал, чтобы японец говорил так хорошо по-английски, да еще с нью-йоркским акцентом, но этого мне мало. Если вы попытаетесь провести меня, то обязательно попадете впросак: я имею честь лично знать знаменитого сыщика. Хотя он и неподражаем в искусстве грима, но все-таки он не может изменить лицо и фигуру до такой степени, чтобы походить на шестидесятилетнего японца! Это невозможно!

— Благодарю за комплимент, — ответил Ник Картер, спокойно устраиваясь в кресле, — и я дам все необходимые разъяснения, но прежде попрошу вас угостить меня одной из ваших великолепных сигар, поскольку мне нужно немного успокоиться. Дело в том, что я во время бури полчаса катался по палубе, сбитый с ног ветром, а затем угодил в одну из спасательных шлюпок, которую наполовину сорвало со штанги. Оттуда с великим трудом я снова выбрался на палубу. Если бы я промедлил еще несколько секунд, то теперь не сидел бы здесь. Кажется, это была шлюпка номер восемь.

Капитан в недоумении покачивал головой. Все то, что он сейчас услышал, казалось ему столь же невероятным, как и утверждение, что сидевший в комнате японец и есть Ник Картер.

Сыщик видел по лицу капитана, что тот все еще не верит ему, и потому снова заговорил:

— Неужели вы не узнаете меня по голосу?

— Голос-то ваш мне знаком, — проворчал капитан, — но если вы на самом деле Ник Картер, то сегодня вечером я поставлю дюжину бутылок шампанского!

— Отлично, — засмеялся Ник Картер, — остается только выразить свое сожаление, что вы, без сомнения, из-за меня потратитесь, но ничего не поделаешь, я — Ник Картер! Вы угостите меня сигарой или нет?

— Возьмите из ящика на столе, — небрежно ответил капитан, — там есть и спички. А потом расскажите, в чем дело, и объясните, к чему вы устроили этот маскарад.

Ник Картер закурил сигару, пододвинул свое кресло к Риту и вынул из кармана свой именной билет на проезд и паспорт, выданный ему генеральным консулом в Йокогаме.

Капитан внимательно изучил документы, а затем вернул их сыщику со словами:

— Простите, мистер Картер, что я был резок с вами, но в этом виноват ваш превосходный грим! Вы даже взгляд сумели изменить! Каким образом вы это сделали, я решительно не понимаю!

— Это все мелочи, необходимые в нашем деле, — ответил Ник Картер с улыбкой.

Быстрый переход