Ник Картер отвинтил остатки устройства и обнаружил, что в нем еще находится гильза от револьверного патрона.
— Уж если устраивать покушение на чью-нибудь жизнь, то следует предварительно ознакомиться с привычками жертвы, — проговорил Ник Картер с насмешливой улыбкой. — Если бы я стоял прямо перед дверью, то пуля наверняка угодила бы мне прямо в лоб. Но благодаря тому, что я всегда открываю дверь, стоя чуть сбоку от нее, и правой рукой, пуля пролетела мимо.
— Что все это значит? — спросил Дик, двоюродный брат великого сыщика.
— Дома ли Данни? — поинтересовался Ник Картер, не отвечая на вопрос брата.
— Нет. Мы не видели его с тех самых пор, как ты уехал с ним утром. Почему ты о нем спрашиваешь?
— Утром перед подъездом отеля «Метрополь» у автомобиля лопнула шина. Сенатор куда-то скрылся самым загадочным образом, а когда я возвращался домой, то прямо передо мной со строительных лесов свалилась глыба гранита, которая неминуемо убила бы меня, если бы я в последний момент не свернул на мостовую. Таким образом, взрыв снаряда на двери — уже третья попытка покушения на мою жизнь за сегодняшний день.
— Многовато для одного человека, — проворчал Дик, входя вместе с Картером в библиотеку. — А что ты думаешь, Ник, по поводу исчезновения сенатора?
— Оно, несомненно, каким-то образом связано с произошедшими покушениями.
— Стало быть, все эти деяния организованы и совершены одним и тем же лицом, — задумчиво произнес Дик, — и инициатором их, несомненно, является человек, задавшийся целью убить тебя вместе с сенатором Марком Галланом. А поскольку в лице барона Мутушими вы оба обрели смертельного врага, то я более чем уверен, что все эти покушения — его рук дело.
— И я так думаю, — согласился Ник Картер. — С тех пор как он исчез из подожженного им самим же дома, о нем ничего не было слышно, и я уже полагал, что он вернулся к себе на родину.
— В сущности, молодец этот косоглазый дьявол! — воскликнул Дик. — Он трижды сумел вырвать победу у тебя из рук! Когда ты его поймал в третий раз, он так искусно притворился больным, что даже ты попался на его удочку.
— Я тогда оставил его и графиню Черри под надзором Патси, — возразил Ник Картер, — но эти бестии сумели усыпить его японским снотворным.
— Да, не повезло ему тогда, нашему малышу! Они усыпили его, а потом еще и привязали к тяжелому креслу. Просто чудо, что тебе, Ник, удалось спасти его из горевшего дома!
— Хватит вспоминать эту неприятную историю! — с досадой воскликнул сыщик, сев в кресло и закурив сигару. — Лучше скажи, не давал ли о себе знать сенатор, не звонил ли сюда по телефону? Нет? В таком случае я уверен, что наш друг уже в руках у Мутушими.
— Согласен с тобой. Но разве тебе не удалось напасть на след Марка Галлана?
Ник Картер вкратце рассказал Дику, что произошло в гостинице.
— По-моему, — задумчиво проговорил Дик, — за жизнь сенатора теперь уже нельзя дать и ломаного гроша.
В комнате воцарилось молчание.
Вдруг Патси проговорил:
— Какое-то время назад я хотел вам кое о чем рассказать, начальник, но мне тогда показалось, что это пустяки. Вы, конечно, помните того француза, члена шайки Мутушими, которого я на авеню Лафайета в Вашингтоне запихнул в карету и увез при помощи Данни?
— Конечно, помню. Его звали Дюмоном, и он был правой рукой Мутушими; благодаря его предательству нам удалось задержать барона. А что ты хотел рассказать о нем?
— Я несколько раз встречал его здесь, в Нью-Йорке, причем он всегда поглядывал на меня, как зверь на свою добычу. |