Во время беседы Ник Картер незаметно следил за тремя японцами, причем он обратил внимание, что они не сводили глаз с его лица, хотя стояли далеко и никоим образом не могли слышать беседу. Столь же внимательно они наблюдали за лицом того господина, с которым беседовал мнимый сенатор.
Распростившись с незнакомцем, Ник Картер закурил сигару и неторопливым шагом направился в отель «Виллард». В вестибюле отеля он устроился так, что мог со своего места видеть не только все помещение, но и входные двери, а также — благодаря высоким зеркалам — и то, что делалось на улице.
Ник Картер нисколько не удивился, когда вскоре в вестибюль отеля «Виллард» вошли двое элегантно одетых японцев. Правда, это были уже не те японцы, которые следили за мнимым сенатором на авеню Пенсильвания, но смотрели они на него так же пристально.
«Это становится интересным», — подумал сыщик, увидев, что оба японца уселись напротив него, взяли газеты якобы для чтения, но в то же время не прекращали следить за каждым его движением.
Мнимый сенатор задумался над тем, какая у японцев могла быть причина так настойчиво выслеживать Галлана.
Вдруг кто-то прикоснулся к его плечу.
Изящно одетый господин, которого он заметил, выходя из Капитолия, кивнул ему и, не спрашивая разрешения, присел рядом с ним.
— Как поживаете, сенатор? — спросил он.
Ник Картер ответил обычной в таких случаях фразой и взглянул на сидевших напротив японцев.
Они находились шагах в тридцати и никоим образом не могли слышать ни одного слова из разговора Ника Картера с незнакомцем. Тем не менее японцы не сводили глаз с мнимого сенатора и его собеседника.
С целью выяснить, каким образом действуют шпионы, Ник Картер не спускал с них глаз и в то же время спросил подсевшего к нему незнакомца:
— Нет ли каких-нибудь новостей?
Господин, о личности, звании и профессии которого сыщик не имел ни малейшего представления, небрежно повел плечами и вполголоса произнес:
— Хотелось бы знать, сенатор, что нового у вас. Прежде всего скажите, можем ли мы рассчитывать на вас или должны причислить вас к числу наших противников?
«Новая загадка», — подумал сыщик, заметив, что один из японцев сосредоточил все свое внимание на нем самом, а другой — на его собеседнике.
— Сегодня при всем своем желании я не могу высказаться определенно, — ответил он, — но…
— Мои друзья не могут больше ждать, — прервал его незнакомец, — мы должны знать, за нас вы или нет. Вы хорошо знаете, как нам нужна ваша поддержка, но пребывать в неизвестности еще хуже, чем получить отказ. Говорил ли с вами сегодня барон Мутушими?
— Говорил.
— Приглашал ли он вас на званый обед, который должен состояться через три дня в этом отеле?
— Приглашал.
— Что вы ему ответили?
— Я принял приглашение.
— Прекрасно. И вы на самом деле думаете принять участие в этом банкете?
— Да.
Незнакомец вздохнул с облегчением, встал и протянул руку мнимому сенатору.
— В таком случае нам не о чем беспокоиться, — сказал он. — Прощайте, сенатор.
Ник Картер молча поклонился.
Он сосредоточил все свое внимание на незнакомце и обоих японцах, которые все время следили за ними, точно читали по губам говоривших.
Ник Картер посидел еще немного, потом вдруг быстро встал.
Он был сильно взволнован, хотя лицо его оставалось спокойным.
«Я нашел ключ к разгадке, — внутренне торжествовал сыщик, — теперь я знаю, каким образом эти субъекты работают и как им удается подслушивать разговоры своих жертв!»
Подойдя к выходу из вестибюля, сыщик вдруг увидел самого Марка Галлана, загримированного под фермера из Канзаса. |