Изменить размер шрифта - +
 — Я пока еще начальник полиции, а вы лишь в шаге от тюремной камеры.

— Я всего-навсего пытаюсь уговорить раненого лечь в постель, — парировала Нерида, — а уставшего с дороги и испуганного человека пойти домой.

Она имела в виду совсем другое, и он прекрасно понимал, о чем речь. Но при мэре и его сыне Нерида не откроет и рта.

Внезапно Слоун сдался.

— Она права, Элиас. Калеб, ведите его домой. Если что-нибудь выяснится, я сообщу.

Нерида не смогла сдержать улыбки, когда Калеб с величайшей охотой потащил упиравшегося отца к двери.

Но как только они остались одни, улыбка тут же погасла. Слоун встал и принялся прохаживаться по опустевшей комнате. Нериду охватил тот же страх, который она испытала в день, когда ее поймали с кошельком Бенуа Харгроува. Ленивая поза Слоуна — одна видимость. Все, что он делал, было заранее рассчитано и вычислено. И горе тому, кто в эту минуту дерзал бросать Слоуну вызов.

— Не объяснишь ли, какого черта ты впуталась в это дело?

Спокойствие Слоуна было обманчивым. Он скрестил руки на груди, и Нерида заметила, как сжались его кулаки.

— Если ты в чем-то меня подозреваешь, скажи прямо!

Да, ребенком здесь и не пахло. Только взрослая женщина могла так решительно выставить из конторы Элиаса и его нытика-сына. А теперь она бесстрашно смотрит в глаза начальнику полиции. Так кто же из них настоящая Нерида Ван Скай: голодный, испуганный ребенок, или страстная, гордая девушка, стоящая перед ним в эту минуту?

— Ты опять лжешь.

— Да, черт возьми, лгу! А ты хотел, чтобы я при мэре рассказала, как начальник полиции вместо того, чтобы слушать, целовал меня и помогал раздеваться? Молчишь? Сам ты лжец!

Воспоминание о вчерашнем вечере возбудило Слоуна. Он снова желал ее, но на сей раз при свете дня. Если бы эти золотые волосы небрежно рассыпались по подушке, если бы эти розовые губы раздвинулись в ожидании его поцелуя… Он потряс головой, отгоняя соблазнительное видение.

— Ладно, пусть и я лгал, — признался он. — Но тебя это не извиняет. Как ты могла забыть, что мэру угрожает опасность? Кому-то была чертовски выгодна такая забывчивость.

— Выгодна? — переспросила она. — Кому выгодна? Мне? И какую же пользу я могла из этого извлечь?

И вдруг Нерида остановилась, потрясенная ужасной догадкой. Ледяной взгляд подтверждал ее худшие опасения.

— Ты думаешь, я сделала это нарочно?

Ответа не последовало, да он и не требовался. Все было ясно без слов.

— Тогда почему же ты не предъявляешь мне обвинение?

— У меня нет доказательств.

— Неужели ты думаешь, что я причастна к этому?

— Ты познакомилась с Харгроувом в первый же день…

— Я залезла к нему в карман! И это ты называешь знакомством?

— Откуда я знаю, что вы не сговорились заранее?

— Оттуда, что это неправда! — взорвалась Нерида. — Слоун, почему ты мне не веришь? Хорошенькая выгода: дед при смерти, а мы застряли в этом Богом забытом городишке… Сколько раз я пыталась уехать?

— Но ты еще здесь.

— Если бы ты вчера не запер дверь, мы с дедом уже были бы далеко отсюда! Почему ты не дал мне уехать? Ведь нет же никакой надежды! Знаешь, как мне тошно?

Ее дымчатые глаза наполнились слезами, нижняя губа задрожала, и Слоун не выдержал искушения…

Короткие, частые, голодные поцелуи воспламенили Нериду. Слоун прижал ее к себе, и она вновь ощутила всю силу его желания. Музыка страсти заставляла содрогаться ее тело, но сердце отказывалось сдаться даже на краю пропасти. Нерида отпрянула и схватилась за спинку стула с такой силой, что побелели костяшки.

Быстрый переход