Но террариум содрогнулся, контейнеры задребезжали, и даже стеклянный пол издал зловещий треск (возможно, воображаемый). Именно тогда Кери Квинт заметил, что большинство контейнеров пустуют.
Очевидно, ядовитых змей удалили, готовясь к уничтожению. Кери увидел у стены ряд больших деревянных ящиков с дырочками для воздуха и два-три мешка, которые слегка шевельнулись при взрыве бомбы. Но для более тщательного обследования времени не было.
— Джек! — с упреком обратилась Луиза к доктору Риверсу. — Я никак не ожидала застать тебя здесь!
Доктор Риверс улыбнулся, теребя галстук:
— Дело в том, дорогая…
— Уходя из ресторана, ты сказал, что должен ехать в больницу Барта!
— Дело в том, дорогая, что они вызвали меня. Им была нужна… ну, кое-какая информация.
— О чем? — допытывалась Луиза.
Хорас Бентон так сосредоточенно попыхивал сигарой, что по залу плыли облака дыма. А старший инспектор Мастерс был не в том настроении, чтобы отвечать на вопросы или позволять это делать кому-то еще.
— Хочу напомнить вам, леди и джентльмены, — заговорил он с напыщенностью, выглядевшей при сложившихся обстоятельствах довольно зловеще, — что это официальное дело. Будьте любезны отправиться по домам.
— Пусть остаются, Мастерс, — вмешался Г.М.
— Вы окончательно свихнулись, сэр Генри? — осведомился старший инспектор. — Я ни за что не допущу такой глупости!
— Пусть остаются, — настаивал Г.М. — Мы всегда можем запереть их, когда придет время.
Кери Квинт ощутил неприятное волнение, никак не связанное с началом бомбардировок.
— То есть как это «запереть»? — резко спросил он.
— В некотором роде, — вмешалась Луиза Бентон, — мы здесь тоже по официальному делу. Кери и Мэдж думают, что они открыли, каким образом был убит мой отец.
Наступило молчание.
Хорас Бентон выпустил очередное облако сигарного дыма.
— Хо-хо! — внезапно усмехнулся Г.М., сдвинув очки на нос и глядя поверх них на Мэдж. — Значит, вы тоже сидели и думали, девочка моя? И память к вам все-таки вернулась?
— Да! — ответила Мэдж. — Кое-что заставило ее вернуться. Когда я смотрела на эту обгорелую спичку на полу, она напомнила мне…
— Одну минуту! — прервал ее Г.М. Упершись кулаками в бока, он взглянул на Луизу Бентон. — Не то чтобы мой вопрос был очень важен. Но почему вы прижимаете к сердцу эту странную фотографию? Она вызывает какие-то сентиментальные ассоциации?
Казалось, Луиза впервые вспомнила, что все еще держит рамку с фотографией. Она уставилась на нее, вертя ее в руках вместе с фонарем, и при этом выглядела так беспомощно, что Кери вмешался.
— Фотография висела на стене в моей квартире, — объяснил он. — Не знаю, кто на ней изображен, но фото свидетельствует о связи между зоопарком и бизнесом фокусников. Я готов поклясться, что сегодня где-то видел это или очень похожее лицо!
Взяв фотографию у Луизы, Кери протянул ее Г.М. Взглянув на нее, сэр Генри и Мастерс обменялись загадочным взглядом.
— Так-так, — пробормотал старый маэстро.
— Да, — кивнул Мастерс. — Конечно, здесь он выглядит моложе.
— Естественно. Это его первая работа — так сказать, старт в жизни.
— Ну? — осведомился Кери, которого эти непонятные слова только разозлили. — Каков ответ? Я действительно видел где-то это лицо?
Г.М. потер подбородок.
— Все не так просто, сынок, — виновато отозвался он. |