Она ведет все мои дела. Без нее я бы не справилась.
Снова он оглядел ее с головы до ног, и что-то вдруг распахнулось в
Розмэри навстречу этому взгляду. Не влечение, нет, ничего похожего на
восторженное чувство, так властно захватившее ее утром на пляже. Просто
электрический разряд. Этот человек желал ее, и девичья скованность
воображения не помешала ей представить себе, что она могла бы уступить. Но
через полчаса уже забыла бы о нем - как забывают о том, кого целуют перед
кинокамерой.
- Вы где остановились? - спросил Брэди. - Ах да, у Госса. Ну что ж, на
этот год у меня все расписано, но мое предложение остается в силе. После
Конни Толмедж в дни ее молодости вы - первая девушка, с которой мне так
хочется сделать картину.
- Я тоже охотно поработала бы с вами. Приезжайте в Голливуд.
- Терпеть не могу эту клоаку. Мне и здесь хорошо. Подождите - сейчас
закончу эпизод и покажу вам свои владения.
Он вернулся на площадку и вполголоса, неторопливо стал втолковывать
что-то французскому актеру.
Прошло пять минут - Брэди все говорил, а француз слушал, переминаясь с
ноги на ногу и время от времени кивая головой. Но вдруг Брэди прервал свою
речь и что-то крикнул осветителям. Тотчас же зажужжали и вспыхнули
юпитеры. Лос-Анжелес бился в уши Розмэри, громко звал к себе. И, повинуясь
зову, она смело скользнула вновь в темноту закоулков тонкостенного города.
Она знала, каким выйдет Брэди со съемки, и решила не продолжать сегодня
разговор с ним. Все еще завороженная, она вышла из павильона и спустилась
вниз. Теперь, после того как она подышала воздухом киностудии,
Средиземноморье уже не казалось ей замкнутым и глухим. У прохожих на
улицах были симпатичные лица, и по дороге на вокзал она купила себе новые
сандалеты.
Мать осталась довольна тем, как Розмэри выполнила ее наставления; ей
все время хотелось поставить дочь на рельсы и подтолкнуть. На вид миссис
Спирс была цветущая женщина, но в ней накопилась усталость; бодрствовать у
постели умирающего - утомительное занятие, а она прошла через это дважды.
6
Чувствуя приятную истому после розового вина, которое подавалось к
завтраку, Николь Дайвер вышла в свой сад, разбитый на горном склоне. Она
шла, высоко скрестив на груди руки, и от этого искусственная камелия,
прикрепленная у плеча, почти касалась щеки. Сад с одной стороны примыкал к
дому, органично сливаясь с ним; с двух сторон он граничил со старой
деревней, с четвертой обрывался каменистым уступчивым спуском к морю.
Близ ограды, отделявшей сад от деревни, все было пыльным: завитки
виноградных лоз, эвкалипты и лимонные деревья, даже тачка садовника -
только что оставленная здесь, она уже вросла в землю, омертвела и
припахивала гнилью. Но довольно было пройти несколько шагов и обогнуть
клумбу с пионами, чтобы попасть словно в иной мир, зеленый, прохладный,
где лепестки цветов и листья кудрявились от ласковой влажности воздуха;
Николь всякий раз невольно изумлялась этому. |