Изменить размер шрифта - +

   - Собрались на родину?
   - На родину? У меня нет родины. Я собрался на войну.
   - На какую войну?
   - На какую-нибудь. Я давно не читал газет, но где-то же наверняка  идет
война - не бывает, чтобы нигде не шла.
   - Разве вам все равно, за что сражаться?
   - Абсолютно - лишь бы со мной были  достаточно  обходительны.  Когда  у
меня начинается брожение в крови, я еду к Дайверам, потому что знаю: здесь
мне очень скоро захочется на войну.
   Розмэри широко раскрыла глаза.
   - Но ведь вы друг Дайверов, - сказала она.
   - Конечно, особенно _ее_ друг, но  около  них  мне  всегда  хочется  на
войну.
   Она попыталась понять его, но  не  смогла.  Ей  около  Дайверов  всегда
хотелось одного: никогда с ними не расставаться.
   - Вы наполовину американец, - сказала она, как будто в этом заключалось
объяснение.
   - Да, но наполовину и француз, а воспитывался и в Англии, и, с тех  пор
как мне исполнилось восемнадцать лет, я успел послужить  в  армиях  восьми
государств. Но я бы не хотел, чтобы у вас создалось впечатление,  будто  я
не люблю Дайверов, - я их очень люблю, особенно Николь.
   - Их нельзя не любить, - просто сказала она.
   Ее вдруг словно  оттолкнуло  от  этого  человека.  Какой-то  неприятный
обертон послышался ей в  его  речи,  и  она  поспешила  заслонить  чувство
обожания, с которым относилась к Дайверам, от его кощунственного  цинизма.
Она порадовалась, что не будет сидеть рядом с ним  за  обедом;  когда  она
вместе с другими шла к столу, накрытому в саду, в ушах ее все еще  звучало
это "особенно ее друг".
   По дороге она на какой-то миг оказалась рядом с Диком  Дайвером.  Перед
его несокрушимым,  ясным  спокойствием  все  ее  сомнения  растворились  в
уверенности, что для него никаких сомнений нет. Весь последний год, а  это
было все равно что всю жизнь, она располагала деньгами, и уже пользовалась
кой-какой славой, и могла общаться со  знаменитостями,  которые,  впрочем,
казались ей лишь сильно увеличенными копиями соседей, докторской  вдовы  и
ее дочери, по парижскому hotel-pension [отель-пансиону (франц.)],  Розмэри
была романтична от природы, но в  ее  жизни  редко  находилось  место  для
романтики. Миссис Спирс, твердо решив, что Розмэри должна сделать карьеру,
не позволила бы ей размениваться на мишурные соблазны,  навязывавшиеся  со
всех сторон; да и Розмэри сама уже переросла эту стадию - она  работала  в
мире иллюзий, но не жила в нем. И  когда  на  лице  матери  она  прочитала
одобрение Дику Дайверу, это означало, что тут можно не опасаться подделок,
это означало разрешение, не оглядываясь идти вперед.
   - Я все время наблюдал за вами, - сказал Дик,  и  она  знала,  что  это
правда. - Мы вас очень полюбили.
   - А я влюбилась в вас с  первого  раза,  как  только  увидела,  -  тихо
произнесла она.
   Он сделал вид, что пропустил  ее  слова  мимо  ушей,  как  обыкновенную
любезность.
   - С новыми друзьями, - сказал он, словно изрекая важную истину, - часто
чувствуешь себя лучше, чем со старыми.
Быстрый переход