Изменить размер шрифта - +

   - Вы, кажется, приятель Денби Ван Бюрена? - спрашивал он.
   - Вроде бы не знаю такого.
   -  А  я  всегда  считал,  что  вы  его  приятель,  -  настаивал  он   с
раздражением.
   Вслед за темой о мистере Ван Бюрене, которая засохла на корню, Маккиско
испробовал еще несколько, столь же неудачных, но  всякий  раз  его  словно
парализовала предупредительная вежливость Дика, и прерванный  им  разговор
после короткой паузы шел дальше без  него.  Пробовал  он  вторгаться  и  в
другие разговоры, но это выходило так, будто пожимаешь пустую перчатку,  и
в конце концов он умолк с видом взрослого, вынужденного мириться с детским
обществом, и сосредоточил свое внимание на шампанском.
   Розмэри время от времени обводила взглядом всех сидящих за столом,  так
заботливо следя за их настроением, словно готовилась  им  в  мачехи.  Свет
лампы, искусно скрытый в  букете  ярких  гвоздик,  падал  на  лицо  миссис
Абрамс, в меру подрумяненное бокалом  "Вдовы  Клико",  пышущее  здоровьем,
благодушием,  детской  жизнерадостностью;  ее  соседом  был  мистер  Ройял
Дамфри,  девичья  миловидность  которого  не  так  бросалась  в  глаза   в
праздничной атмосфере вечера. Дальше сидела Вайолет Маккиско; винные  пары
выманили наружу все  приятное,  что  ей  дала  природа,  и  она  перестала
насильно убеждать себя в двусмысленности своего положения - положения жены
карьериста, не сделавшего карьеры.
   Потом - Дик, навьюченный грузом скуки, от которой  он  избавил  других,
целиком растворившийся в своих хозяйских заботах.
   Потом ее мать, безупречная, как всегда.
   Потом Барбан, занимавший ее  мать  беседой,  светская  непринужденность
которой вернула ему расположение  Розмэри.  Потом  Николь.  Розмэри  вдруг
как-то по-новому увидела ее и подумала, что никогда  не  встречала  никого
красивее. Ее  лицо  -  лик  северной  мадонны  -  сияло  в  розовом  свете
спрятанных среди листвы фонарей, за снежной завесой мошкары, кружившейся в
освещенном пространстве.  Она  сидела  тише  тихого,  слушая  Эйба  Норта,
который толковал ей про свой  моральный  кодекс.  "Конечно,  у  меня  есть
моральный кодекс,  -  настаивал  он.  -  Человеку  нельзя  без  морального
кодекса. Мой состоит в том, что я против сожжения ведьм. Как  услышу,  что
где-нибудь сожгли ведьму, просто сам не свой становлюсь".  От  Эрла  Брэди
Розмэри знала, что Эйб - композитор, который очень рано и  очень  блестяще
начал, но вот уже семь лет ничего не пишет.
   Дальше сидел  Кампион;  ему  каким-то  образом  удалось  обуздать  свои
причудливые замашки  и  даже  проявлять  в  общении  с  окружающими  почти
матерински бескорыстный интерес.  Потом  Мэри  Норт,  которая  так  весело
сверкала в улыбке белыми зеркальцами зубов, что, глядя на них, трудно было
не  улыбнуться  в  ответ,  -  казалось,  во  всех  порах  кожи  вокруг  ее
полуоткрытого рта разлито удовольствие.
Быстрый переход