Изменить размер шрифта - +

   Это замечание, смысл которого не совсем до нее дошел,  было  сделано  в
последнюю минуту - гости уже рассаживались вокруг  стола,  отвоеванного  у
синеватых  сумерек  медленно  разгоравшимися  фонарями.  Что-то   радостно
дрогнуло у Розмэри внутри, когда она увидела, что Дик усадил  ее  мать  по
правую руку от себя; сама она оказалась между Брэди и Луисом Кампионом.
   В избытке чувств она повернулась к Брэди, готовая  ему  довериться,  но
холодная искра, сверкнувшая в его глазах при  первом  упоминании  о  Дике,
ясно показала, что роль  исповедника  не  по  нем.  В  свою  очередь,  она
проявила непреклонность, когда он попытался  завладеть  ее  рукой,  и  все
время обеда они проговорили на профессиональные темы, вернее,  он  говорил
на профессиональные темы, а она слушала с вежливым вниманием,  хотя  мысли
ее так явно витали где-то далеко, что едва ли это могло от него  укрыться.
Время от времени случайно дошедшая фраза, дополненная тем, что  отложилось
в подсознании, помогала ей следить за сутью разговора; так иногда  лишь  с
середины прислушаешься к бою часов, но ритм, застрявший в ушах,  позволяет
сосчитать пропущенные удары.



7

   Воспользовавшись паузой в разговоре, Розмэри перевела взгляд туда,  где
между Томми Барбаном и Эйбом Нортом сидела Николь  и  ее  каштановые,  как
шерсть чау-чау, волосы мерцали и пенились в свете ламп и фонарей.  Розмэри
прислушалась, завороженная звучным  голосом,  ронявшим  нечастые  короткие
фразы.
   - Бедняга! Что вдруг за фантазия - распилить его пополам?
   - Просто мне захотелось посмотреть, что у официанта внутри.  Разве  вам
не интересно, что у официанта внутри?
   - Старые меню, - смеясь, предположила Николь. - Черепки  битой  посуды,
чаевые, огрызки карандаша.
   - Скорей всего, по это требует научного доказательства. И  потом,  пила
ведь была не простая, а музыкальная, что значительно облагородило  бы  все
дело.
   - А вы на ней собирались играть во время операции? - осведомился Томми.
   - До этого у нас не дошло. Крик помешал. Мы испугались, как  бы  он  не
надорвался от крика.
   - Все-таки странно, -  сказала  Николь.  -  Музыкант  хочет  употребить
инструмент другого музыканта на то, чтобы...
   Обед длился уже полчаса, и за это время  произошла  ощутимая  перемена:
каждый сумел что-то отбросить - заботу, тревогу, подозрение - и теперь был
только  дайверовским  гостем,  самим  собой,  но  в  лучшем  своем   виде.
Равнодушная или скучная мина могла быть истолкована  как  желание  обидеть
хозяев, и все наперебой старались, чтобы этого не  произошло,  и  Розмэри,
видя их старания, испытывала почти нежность ко  всем,  исключая  Маккиско,
который и тут ухитрился обособиться от остальных. Впрочем, не  столько  со
зла, сколько из-за того, что решил закрепить вином приподнятое настроение,
владевшее им в  начале  вечера.  Своему  соседу  справа,  Эрлу  Брэди,  он
адресовал несколько уничтожающих замечаний о кино, соседку  слева,  миссис
Абрамс, вообще не замечал; под  конец  от  откинулся  на  спинку  стула  и
уставился на Дика Дайвера с выражением сокрушительной иронии, но время  от
времени сам портил эффект попытками втянуть Дика  в  беседу  по  диагонали
через стол.
Быстрый переход