Изменить размер шрифта - +
  В  красивом
лице было что-то жесткое и в то же время беспомощное. Ее глаза безразлично
скользнули по Розмэри. Рядом сидел стройный мужчина в жокейской шапочке  и
трусиках в красную полоску; дальше та белозубая женщина,  которую  Розмэри
заметила на плоту; она сразу увидела Розмэри и,  как  видно,  узнала.  Еще
дальше - мужчина в синих трусиках,  с  длинным  лицом  и  открытой  солнцу
львиной гривой был занят  оживленной  беседой  с  молодым  человеком  явно
романского происхождения в черных трусиках; разговаривая,  они  перебирали
песок, выдергивая кусочки засохших водорослей. Почти все они были, видимо,
американцы, но что-то отличало  их  от  тех  американцев,  с  которыми  ей
приходилось в последнее время встречаться.
   Немного  спустя  ей  стало  ясно,  что  человек  в  жокейской   шапочке
разыгрывает перед своей компанией какую-то комическую сценку; он с  важным
видом разгребал граблями песок и при этом говорил  что-то,  видимо,  очень
смешное и никак не вязавшееся с невозмутимо серьезным выражением его лица.
Дошло до того, что уже каждая его фраза, едва ли  не  каждое  слово  стали
вызывать взрыв веселого хохота. Даже те, кто,  как  и  Розмэри,  находился
слишком далеко, наставляли антеннами уши, стараясь уловить  не  долетавшие
до них слова, и единственным человеком на всем  пляже,  который  оставался
равнодушным к происходящему, была молодая женщина с жемчугом на шее.  Она,
быть может, из  собственнической  скромности,  лишь  ниже  склонялась  над
своими выписками после каждой вспышки веселья.
   Прямо с неба над Розмэри раздался вдруг голос  волосатого  господина  с
моноклем:
   - А вы здорово плаваете.
   Розмэри запротестовала.
   - Нет, кроме шуток. Моя фамилия Кампион. Тут есть одна дама, она вас на
прошлой неделе видела в Сорренто и говорит, что знает,  кто  вы,  и  очень
хотела бы с вами познакомиться.
   Розмэри, скрывая досаду, оглянулась  и  увидела,  что  все  светлокожие
выжидательно на нее смотрят. Она неохотно встала и пошли к ним.
   -  Миссис  Абрамс...  Миссис  Маккиско...  Мистер  Маккиско...   Мистер
Дамфри...
   - А мы знаем, кто вы, - сказала дама в вечернем туалете. -  Вы  Розмэри
Хойт, я в Сорренто сразу вас узнала и  спросила  у  портье,  и  мы  все  в
восторге от вас и от вашего фильма и хотели  бы  знать,  почему  вы  не  в
Америке и не снимаетесь еще в каком-нибудь таком же дивном фильме.
   Они суетливо задвигались, освобождая ей место. Узнавшая ее дама вопреки
своей фамилии была не еврейка. Она принадлежала  к  породе  тех  "свойских
старушек", которые благодаря превосходному пищеварению и  полной  душевной
глухоте остаются законсервированными на два поколения вперед.
   - Нам хотелось предупредить вас, чтоб вы были поосторожнее с солнцем, -
продолжала щебетать дама, - в первый день  легко  обжечься,  а  вам  нужно
беречь свою кожу, но здесь все так цирлих-манирлих, на этом пляже, что  мы
побоялись, а вдруг вы обидитесь.



2

   - Мы думали, вы, может быть, тоже  участвуете  в  заговоре,  -  сказала
миссис  Маккиско.
Быстрый переход