Очень скоро воздуха
ему не хватило, он встал на ноги и оглянулся, явно удивленный, что все еще
находится в виду берега.
- С дыханием у меня не ладится. Не знаю, как правильно дышать. - Он
вопросительно смотрел на Розмэри.
- Выдох делается под водой, - объяснила Розмэри. - А на каждый
четвертый счет вы поднимаете голову и делаете вдох.
- Все остальное для меня пустяки, вот только дыхание. Поплывем к плоту?
На плоту, мерно покачивавшемуся от движения волн, лежал человек с
львиной гривой. Как только миссис Маккиско ухватилась за край настила,
плот неожиданно накренился и сильно толкнул ее в плечо, но человек с
львиной гривой вскочил и помог ей влезть.
- Я испугался, как бы вас не стукнуло по голове.
Голос его звучал неуверенно и даже робко; Розмэри удивило необыкновенно
печальное выражение его лица, скуластого, как у индейца, с длинной верхней
губой и огромными, глубоко запавшими глазами цвета темного золота. Свои
слова он произнес одной стороной рта, как будто надеялся, что они дойдут
до миссис Маккиско каким-то кружным путем и это умерит их силу. Минуту
спустя он прыгнул в воду, и его длинное тело, неподвижно распластавшись на
волне, пошло к берегу.
Розмэри и миссис Маккиско следили за ним глазами. Когда затухла инерция
толчка, он круто сложился пополам, на миг выставив из воды худые ляжки, и
тотчас же исчез под водой, только пена вскипела на поверхности.
- Прекрасный пловец, - сказала Розмэри.
Миссис Маккиско откликнулась с неожиданной яростью:
- Зато дрянной музыкант. - Она повернулась к мужу, который после двух
неудачных попыток кое-как вскарабкался на плот и, обретя равновесие, хотел
было принять непринужденную позу, но пошатнулся и чуть не упал. - Я
сказала, что Эйб Норт, может быть, и хороший пловец, но музыкант он
дрянной.
- Да, да, - ворчливо согласился Маккиско. Видимо, это он определял круг
мыслей своей жены и не разрешал ей особых вольностей.
- Лично я - поклонница Антейля. - Миссис Маккиско снова повернулась к
Розмэри, на этот раз с некоторым вызовом. - Антейля и Джойса. У вас там, в
Голливуде, возможно, и не слыхали о таких, но, к вашему сведению, мой муж
- автор первой критической работы об "Улиссе", появившейся в Америке.
- Курить хочется, - сказал мистер Маккиско. - Больше меня в данный
момент ничего не интересует.
- У Джойса вся сила в подтексте - верно я говорю, Элберт?
Вдруг она осеклась. Невдалеке от берега купалась женщина в жемчужном
колье вместе со своими двумя детьми, и в это мгновение Эйб Норт, поднырнув
под одного из них, вырос из воды, точно вулканический остров, с ребенком
на плечах. Малыш визжал от страха и восторга, а женщина смотрела на них
без улыбки, спокойно и ласково.
- Это его жена? - спросила Розмэри.
- Нет, это миссис Дайвер. Они не в отеле живут. - Ее глаза, точно
объектив фотоаппарата, целились в лицо купальщицы. Потом она резко
повернулась к Розмэри. - Вы бывали за границей раньше?
- Да, я училась в Париже. |