Изменить размер шрифта - +

   - Так тебе здесь нравится? - спросила она.
   - Здесь можно очень славно пожить, если познакомиться с той  компанией.
На  пляже  были  еще  люди,  но  довольно  противные.  И  меня  узнали   -
удивительно, куда ни приедешь, везде, оказывается, видели "Папину дочку".
   Миссис Спирс дала улечься  этому  дуновенью  тщеславия,  потом  сказала
прозаически деловито:
   - А кстати, когда ты думаешь повидаться с Эрлом Брэди?
   - Можно съездить даже сегодня вечером, если ты не устала.
   - Я не поеду, поезжай одна.
   - Ну давай отложим до завтра.
   - Я вообще хочу, чтобы ты поехала одна. Это  не  так  далеко  -  и  ты,
кажется, достаточно хорошо говоришь по-французски.
   - Но если мне не хочется, мама?
   - Не хочешь сегодня, поезжай в другой раз, но ты  должна  это  сделать,
пока мы здесь.
   - Хорошо, мама.
   После завтрака на обеих вдруг напала  тоска,  которая  часто  одолевает
американцев в тихих уголках Европы. Ни каких-либо внешних  побуждений,  ни
голосов, на которые нужно откликаться,  ни  обрывков  собственных  мыслей,
услышанных от кого-то другого, и кажется, что сама жизнь остановилась и не
идет дальше.
   - Через три дня мы отсюда уедем, хорошо, мама? - сказала Розмэри, когда
они вернулись к себе в  номер.  Снаружи  легкий  ветерок  с  моря  бередил
сгустившийся зной, обдувал стволы деревьев, гнал струйки горячего  воздуха
в просветы жалюзи.
   - А как же твоя пляжная любовь?
   - Никого я не люблю, кроме тебя, мамочка.
   Розмэри вышла в вестибюль и справилась у Госса-отца насчет  поездов  до
Канна. Швейцар  в  Светло-коричневой  ливрее,  скучавший  около  конторки,
уставился на нее вытаращенными глазами, но тут же спохватился, вспомнив  о
солидности, требуемой его metier [профессией (франц.)]. Розмэри поехала на
станцию в автобусе вместе с двумя официантами из ресторана; они всю дорогу
почтительно безмолвствовали, и ее это раздражало,  ей  хотелось  крикнуть:
"Да не молчите вы, разговаривайте, смейтесь, будьте самими собой. Мне  это
ничуть не помешает!"
   В купе первого класса духота была  нестерпимая;  от  пестрых  рекламных
плакатов железнодорожных компаний - Акведук в Арле,  Амфитеатр  в  Оранже,
зимний спорт в Шамони - больше веяло свежестью, чем от неподвижного  моря,
бесконечно тянувшегося  за  окном.  В  отличие  от  американских  поездов,
которые живут собственной напряженной жизнью, едва снисходя к пассажирам -
пришельцам из мира иных, не столь  головокружительных  скоростей,  -  этот
поезд был частью земли,  по  которой  шел.  Его  дыханье  сдувало  пыль  с
пальмовых листьев, его зола вместе с сухим навозом удобряла почву в садах.
Розмэри казалось, что стоит протянуть в окно руку, и можно рвать  на  ходу
цветы.
   В Канне у вокзала стояло с десяток наемных  экипажей;  извозчики  мирно
дремали в ожидании седоков. Вдоль  набережной  вытянулись  большие  отели,
казино, фешенебельные магазины, обратив к летнему  морю  глухие,  железные
маски фасадов.
Быстрый переход