Изменить размер шрифта - +

В те годы с окончанием сезона на Ривьере закрывались православные  церкви,
и запасы сладкого  шампанского,  любимого  напитка  русских,  убирались  в
погреба до их возвращения. "В будущем сезоне вернемся",  -  говорили  они,
уезжая, но то были праздные обещания: они не возвращались никогда.
   Приятно было ехать  обратно,  уже  под  вечер,  над  морем,  причудливо
расцвеченным, словно сердолики и агаты  детских  лет  -  зеленоватым,  как
млечный сок, голубым, как вода  после  стирки,  винно-алым.  Приятно  было
проезжать мимо домиков, где обитатели мирно закусывали на веранде, слушать
звуки пианолы  из  увитых  виноградом  деревенских  таверн.  Когда  машина
свернула с Корниша и покатила к отелю Госса среди темной зелени  деревьев,
чинно выстроившихся по обочинам, над  развалинами  древнего  акведука  уже
висела луна...
   Где-то в горах над отелем шло гулянье, звуки музыки вместе с призрачным
лунным светом просеивались сквозь москитную сетку, которой  были  затянуты
окна номера. Вслушиваясь в звуки далекого чужого веселья, Розмэри думала о
тех людях, что так понравились ей вчера на берегу. Может быть, завтра  она
их  опять  встретит,  -  впрочем,  они,  как  видно,  привыкли   держаться
особняком, и тот кусок пляжа,  на  котором  они  располагаются  со  своими
зонтами, циновками, собаками и детьми, словно обнесен  невидимой  оградой.
Но одно она твердо решила: свои оставшиеся два утра  она  не  потратит  на
компанию Маккиско.



4

   Все устроилось само собой. Светлокожих на  пляже  еще  не  было,  и  не
успела  Розмэри  разостлать  свой  халат  и  лечь,  как  от  группы  слева
отделились двое мужчин - тот, в  жокейской  шапочке,  и  высокий  блондин,
любитель распиливать официантов пополам, - и подошли к ней.
   - Доброе утро, - сказал Дик Дайвер. Но тут же не выдержал: -  Слушайте,
ожоги ожогами,  но  почему  вас  вчера  совсем  не  было  видно?  Мы  даже
забеспокоились.
   Розмэри села, и ее приветливая улыбка ясно показала, что она отнюдь  не
обижена этой непрошеной заботой.
   - А мы  вам  хотели  предложить:  перебирайтесь-ка  поближе  к  нам,  -
продолжал Дик Дайвер. - У нас найдется, что выпить и чем закусить, так что
вы не прогадаете, приняв наше приглашение.
   Он  был  добр,  он  был  обаятелен;  его  голос  сулил  ей   защиту   и
покровительство, а в будущем -  целый  новый  неведомый  мир,  бесконечную
череду  перспектив,  одна  другой  увлекательнее.  Представляя  ее   своим
друзьям, он сумел обойтись без упоминания ее имени, в то же время  дав  ей
понять, что все отлично знают, кто она,  но  умеют  уважать  ее  право  на
частную жизнь -  подобной  деликатности  Розмэри  почти  не  встречала  со
времени своего успеха, разве что среди товарищей по профессии.
   Николь Дайвер, подставив солнцу подвешенную к жемчужному  колье  спину,
искала в поваренной  книге  рецепт  приготовления  цыплят  по-мэрилендски.
Быстрый переход