Она стала присматриваться ко всем троим мужчинам, поочередно выделяя
каждого. Все трое были, хоть и по-разному, привлекательны внешне, все
обладали какой-то особой мягкостью манер, видимо, органически им присущей,
а не продиктованной обстоятельствами - и так же отличавшейся от простецких
ухваток актерской братии, как подмеченная ею раньше душевная деликатность
отличалась от грубоватого панибратства режиссеров, представлявших
интеллигенцию в ее жизни. Актеры и режиссеры - других мужчин она до сих
пор не встречала, если не считать студентиков, жаждущих любви с первого
взгляда, с которыми она познакомилась прошлой осенью на балу в Йельском
университете и которые показались ей все на одно лицо.
Эти трое были совсем другими. Барбан, наименее выдержанный из трех,
скептик и насмешник, казался несколько поверхностным, порой даже небрежным
в обращении. В Эйбе Норте с природной застенчивостью уживался бесшабашный
юмор, который привлекал и в то же время отпугивал Розмэри. Цельная натура,
она сомневалась в его способности понять и оценить ее.
Но Дик Дайвер - тут не нужны были никакие оговорки. Она молча
любовалась им. Солнце и ветер придали его коже красноватый оттенок, и того
же оттенка была его короткая шевелюра и легкая поросль волос на открытых
руках. Глаза сияли яркой, стальной синевой. Нос был слегка заострен, а
голова всегда была повернута так, что не оставалось никаких сомнений
насчет того, кому адресован его взгляд или его слова - лестный знак
внимания к собеседнику, ибо так ли уж часто на нас смотрят? В лучшем
случае глянут мельком, любопытно или равнодушно. Его голос с едва заметным
ирландским распевом звучал подкупающе ласково, но в то же время Розмэри
чувствовала в нем твердость и силу, самообладание и выдержку - качества,
которыми так дорожила в себе самой. Да, сердце ее сделало выбор, и Николь,
подняв голову, увидела это, услышала тихий вздох - ведь избранник
принадлежал другой.
Около полудня на пляже появились супруги Маккиско, миссис Абрамс,
мистер Дамфри и сеньор Кампион. Они принесли с собой новый большой зонт,
водрузили его, искоса поглядывая на Дайверов, и с самодовольными лицами
под него залезли - все, кроме мистера Маккиско, который предпочел гордое
одиночество на солнце. Дик с граблями прошел совсем близко от них и,
вернувшись к своим, сообщил вполголоса:
- Они там читают учебник хорошего тона.
- Собираются врашшаться в вышшем обществе, - сказал Эйб.
Вернулась после купанья Мэри Норт, та дочерна загорелая молодая
женщина, которую Розмэри в первый день видела на плоту, и сказала, сверкая
озорной улыбкой:
- А-а, я вижу, мистер и миссис Футынуты уже здесь.
- Тсс, это ведь его друзья, - указывая на Эйба, предостерегла Николь. -
Почему вы не идете к своим друзьям, Эйб? Разве вам не приятно их общество?
- Очень приятно, - отозвался Эйб. - До того приятно, что чем от него
дальше, тем лучше.
- Так я и знала, что нынешним летом здесь будет слишком много народу, -
пожаловалась Николь. |