Это была сокрушительно-напористая молодая особа с
хорошеньким личиком и оловянными глазами. - Тут не разберешь, кто
участвует, а кто нет. Мой муж целый час очень любезно разговаривал с одним
господином, а оказалось, он один из главных участников, чуть ли не второе
лицо.
- В заговоре? - недоуменно спросила Розмэри. - Разве существует
какой-то заговор?
- Душенька, откуда же _нам_ знать? - сказала миссис Абрамс с
конвульсивным смешком, характерным для многих толстых женщин. - Мы-то, во
всяком случае, не участвуем. Мы галерка.
Мистер Дамфри, белобрысый молодой человек женственного склада, вставил:
"Мамаше Абрамс любой заговор нипочем", - на что Кампион погрозил ему
моноклем и сказал:
- Но, но, Ройял, не надо злословить.
Розмэри беспокойно поеживалась, сожалея, что матери нет рядом. Эти люди
были ей несимпатичны, особенно когда она невольно сравнивала их с
интересной компанией в другом конце пляжа. Ее мать обладала скромным, но
безошибочным светским тактом, который позволял быстро и умело выходить из
затруднительных положений. А Розмэри очень легко попадала в такие
положения, чему виной была сумбурная смесь французского воспитания с
наложившимся позднее американским демократизмом - тем более что
знаменитостью она сделалась всего лишь полгода назад.
Мистеру Маккиско, сухопарому господину лет тридцати, рыжему и в
веснушках, упоминание о "заговоре" явно не нравилось. Он сидел лицом к
морю и смотрел на волны, но тут, метнув быстрый взгляд на жену, повернулся
к Розмэри и сердито спросил ее:
- Давно приехали?
- Сегодня только.
- А-а.
Должно быть, он счел, что этим уже дано разговору другое направление, и
взглядом призвал остальных продолжать в том же духе.
- Думаете пробыть здесь все лето? - невинно спросила миссис Маккиско. -
Если так, вы, вероятно, увидите, чем кончится заговор.
- Ради бога, Вайолет, довольно об этом! - взвился ее супруг. - Найди
себе, ради бога, другую тему!
Миссис Маккиско склонилась к миссис Абрамс и проговорила громким
шепотом:
- У него нервы.
- Никаких у меня нет нервов, - зарычал мистер Маккиско. - Вот именно,
никаких.
Он явно кипятился - бурая краска расползлась по его лицу, смешав все
доступные этому лицу выражения в какую-то неопределенную кашу. Смутно
чувствуя это, он поднялся и пошел в воду. Жена догнала его на полпути, и
Розмэри, воспользовавшись случаем, последовала за ними.
Сделав несколько шагов, мистер Маккиско шумно втянул в себя воздух,
бросился вплавь и отчаянно заколотил вытянутыми руками по воде, что,
по-видимому, должно было изображать плаванье кролем. Очень скоро воздуха
ему не хватило, он встал на ноги и оглянулся, явно удивленный, что все еще
находится в виду берега. |