Джулиан, конечно, убедил ее, что она перетолковала иначе виденное ею, но он убедил ее против ее воли. Она нашла Мерси в глубоком волнении, подозрительно молчаливой. Джулиан мог быть невиновен (она соглашалась) – сумасбродства мужчин были необъяснимы. Но Мерси – другое дело. Женщины не лежат в объятиях мужчин, не зная, что делают. Оправдав Джулиана, леди Джэнет не хотела оправдать Мерси.
"Между ними есть какое то недоразумение, – думала старушка, – а виновата она, женщины всегда виноваты! "
Мерси все ожидала, чтобы с нею заговорили, бледная и спокойная, молчаливая и покорная. Леди Джэнет, в большой нерешительсти, была принуждена начать.
– Душа моя! – сказала она громко.
– Что такое, леди Джэнет?
– Сколько времени еще будете вы сидеть, закрыв рот и уставившись глазами на ковер? Неужели вы не можете высказать ваше мнение об этом странном положении дела? Вы слышали, что сказал этот человек Джулиану, – я видела, что вы слушали. Вы ужасно испугались?
– Нет, леди Джэнет.
– А я не предполагала бы в вас такого мужества после того, что видела неделю тому назад. Поздравляю вас с выздоровлением. Слышите? Поздравляю вас с выздоровлением – Благодарю вас, леди Джэнет.
– Я не так спокойна, как вы. Мы были очень впечатлительны в моей молодости – и я еще не избавилась от своей впечатлительности. Я боюсь. Слышите ли, я боюсь?
– Мне очень жаль, леди Джэнет.
– Вы очень добры. Знаете, что я хочу сделать?
– Нет, леди Джэнет.
– Я хочу созвать всю прислугу. Когда говорю о прислуге, я подразумеваю мужчин – женщины бесполезны. Я боюсь, что вы не слушаете меня.
– Я слушаю вас очень внимательно, леди Джэнет.
– Вы опять очень добры. Я сказала, что женщины бесполезны.
– Да, леди Джэнет.
– Я хочу поставить человека у каждого входа в дом. Я пойду сейчас распорядиться об этом. Пойдете вы со мною?
– Могу я быть полезна вашему сиятельству, если пойду?
– Вы не можете быть полезны мне ни в чем. Приказания в этом доме отдаю я – я, а не вы… Я имею в виду совсем другую причину для того, чтобы просить вас идти со мной. Я внимательнее к вам, чем вы думаете, я не желаю оставлять вас одну. Вы понимаете?
– Я очень обязана вашему сиятельству. Я хотела бы остаться одна.
– Вы хотели бы? Никогда не слыхивала о подобном героизме – разве что читала в романах. Но если эта сумасшедшая тварь проберется сюда?
– На этот раз она не напугает меня, как прежде.
– Не торопитесь, милостивая государыня! Что если… Боже, мне теперь пришла в голову оранжерея. Что если она спряталась там? Джулиан обыскивает парк. Кто обыщет оранжерею?
– С позволения вашего сиятельства оранжерею обыщу я.
– Вы!!!
– С позволения вашего сиятельства.
– Едва верю ушам! Ну, «живи и учись» говорит старая пословица. Я думала, что знаю ваш характер. В вас произошла перемена.
– Вы забываете, леди Джэнет (если осмелюсь это сказать), что обстоятельства переменились. Я увидела ее нечаянно в первый раз, теперь я приготовлена к встрече с нею.
– Неужели вы так хладнокровно чувствуете, как говорите?
– Да, леди Джэнет.
– Так делайте как знаете. Однако я сделаю одно на случай, если вы слишком положились на мое мужество. Я поставлю одного человека в библиотеку. Вам стоит только позвонить, если случится что нибудь. Он поднимет тревогу – и я поступлю, соображаясь с этим. У меня есть свой план, – сказала ее сиятельство, с удовольствием ощущая присутствие карточки в своем кармане. – Не смотрите так, как будто вы желаете знать, что это. Я не имею намерения говорить об этом, кроме того, что это будет хорошо. Еще раз, и в последний – остаетесь вы здесь или идете со мной?
– Остаюсь здесь. |